Page 1 of 2

Comment dire @ (en France)?

Posted: 03 Dec 2004 00:18
by echo73
J'ai trouvé plusieurs termes pour @ en français: "a commercial", arrobas, arobe, arrobe... Je voudrais bien savoir quel est le nom plus usé en France - ?

Merci pour votre aide :sun:

Posted: 03 Dec 2004 00:20
by kokoyaya
On dit aussi "at", voire "chez".
Je crois que le terme récommandé est "arrobe" mais il me semble que le plus utilisé est "arrobase".

Posted: 03 Dec 2004 00:20
by Maïwenn
arobase

:)

Re: Comment dire @ (en France)?

Posted: 03 Dec 2004 00:24
by Sisyphe
echo73 wrote:J'ai trouvé plusieurs termes pour @ en français: "a commercial", arrobas, arobe, arrobe... Je voudrais bien savoir quel est le nom plus usé en France - ?

Merci pour votre aide :sun:
Je ne sais pas quel est l'usage "officiel" (l'Académie, etc.).

Ce que j'entends le plus souvent, c'est "arobas" (et même plutôt "arobase" [arobaz]), ou tout simplement "at" quand on épelle une adresse : "jean point dupont at wanadoo point F R".

;) PS : user quelque chose = etwas abtragen. On peut dire "user de quelque chose = etw. benützen, gebrauchen - mais seuls les linguistes, qui parlent toujours trop bien ;) , l'utilisent encore :D . On dit plus simplement "utiliser". )

Re: Comment dire @ (en France)?

Posted: 03 Dec 2004 00:32
by echo73
Sisyphe wrote: ;) PS : user quelque chose = etwas abtragen. On peut dire "user de quelque chose = etw. benützen, gebrauchen - mais seuls les linguistes, qui parlent toujours trop bien ;) , l'utilisent encore :D . On dit plus simplement "utiliser". )
Merci... :loljump:

Posted: 03 Dec 2004 03:57
by Jean-Louis
D'où vient le mot arobase? C'est quelle langue et ca signifie quoi? :-o :-o

Posted: 03 Dec 2004 05:55
by SubEspion
Personnellement, je préfère dire A commercial ;)

Le dictionnaire me donne : origine incertaine :-?

Posted: 03 Dec 2004 06:46
by Pixel
Je pense qu'il faut distinguer son nom et sa prononciation...

Comme précisé en haut du sujet, on lui donne plusieurs noms : arobase, arobe, arobas, a commercial... Mais au niveau de la prononciation, la plupart du temps, c'est "at". Certains pensent que ça viendrait du latin "ad", "à", "chez".

Sinon, avant d'être utilisé dans les e-mails, les anglophones l'utilisaient (et l'utilisent toujours) pour dire le prix unitaire de quelque chose.
Ex. : 6 beers 1@ 1,20$ = 6 bières qui coûtent 1,20$ l'unité.

Posted: 03 Dec 2004 07:35
by Beaumont
Pour l'origine je recommande la lecture de cette page :
http://www.arobase.org/culture/arobase.htm

:hello:

Posted: 03 Dec 2004 08:43
by Maïwenn
Mais au niveau de la prononciation, la plupart du temps, c'est "at". Certains pensent que ça viendrait du latin "ad", "à", "chez".
Peut être chez les pros de l'informatique, Pixel, mais j'ai l'impression que le commun des mortels dit plutôt arobase. (ou "a entouré"quand ils ne connaissent pas le nom ;) )

Posted: 03 Dec 2004 09:20
by ann
j'ai toujours entendu arobase en France et a commercial au Québec.

je vais chercher sur le Grand Dictionnaire Terminologique... Il recommande a commercial (je ne sais pas si c'est passé aussi en France):

"Dans le contexte d'Internet, le a commercial est universellement associé au courrier électronique.
Dans le clavier normalisé CAN/CSA Z243.200-92 utilisant les pictogrammes ISO 9995-7, le a commercial est situé sur la touche numérique 2. Pour obtenir le a commercial, il faut appuyer sur les touches Majuscule et A commercial.

Dans le terme a commercial, le a prend la valeur d'un à (avec l'accent grave).
L'étymologie du terme arobas (ou arrobas) est nébuleuse. Cette forme pourrait provenir de la déformation de a rond bas de casse (ou a rond basse casse), c'est-à-dire un a minuscule logé dans un rond. Le bas de casse était, en imprimerie, une boîte de bois dans laquelle on déposait les caractères de métal représentant les minuscules (le haut de casse, situé juste au-dessus du bas de casse, étant réservé aux majuscules). Par ailleurs, le caractère @ tient lui-même son origine du ad latin dont les lettres a et d ont fini par se confondre (le a s'étant logé à l'intérieur de la boucle du d).
Alors que le terme a commercial peut s'appliquer à plusieurs domaines d'emploi différents (dont la comptabilité), le terme séparateur @ est utilisé principalement dans le contexte des adresses de courrier électronique.
Les termes symbole @ et signe @, moins courants, n'ont pas été retenus pour des raisons de concurrence inutile.
Les termes arrobe ou arobe (de l'espagnol arroba) n'ont pas été retenus dans le sens de « a commercial », puisqu'ils désignent déjà une autre notion (une unité de poids espagnole).
Le a commercial a donné naissance à une foule d'appellations plus ou moins fantaisistes dont : arrobasque, escargot, strudel, arrobace et acrolle. "

le terme officiel en France est arrobe (j'aurais jamais cru!)

http://www.culture.gouv.fr:8895/owa_dgp ... =Consulter

puis taper arrobe

NB: :D bravo koko!

Posted: 03 Dec 2004 09:46
by echo73
ann wrote:Par ailleurs, le caractère @ tient lui-même son origine du ad latin dont les lettres a et d ont fini par se confondre (le a s'étant logé à l'intérieur de la boucle du d).
C'est drôle, ça, parce que dans des sites allemands et dans des publications sur la terminologie d'internet j'ai vu cette explication juste au revers: "le d s'étant logé à l'intérieur de la boucle du a", avec la ligne du "d" s'étant diminué... ;)



Donc je prends "arobase"... c'est feminin ou masculin? :roll:

Posted: 03 Dec 2004 09:54
by ann
masculin

Posted: 03 Dec 2004 19:08
by SubEspion
Pixel wrote:Mais au niveau de la prononciation, la plupart du temps, c'est "at". Certains pensent que ça viendrait du latin "ad", "à", "chez".
Je n'ai même pas jamais entendu le at de ma vie en français :roll:

Posted: 03 Dec 2004 20:19
by Latinus
J'utilise "at" ou "arobase" en fonction des personnes à qui je m'adresse.

Je trouve "arobe" complètement débile, ça fait des lunes qu'on utilise arobase et voilà que les fossiles de l'acad. nous pondent un/?/e mignon petit arobe.
(désolé, je les ai un peu en froid).

Tiens, d'ailleurs je lis ceci sur le site arobase.org :
Arrobe ????
@ : comment prononcer ce sigle ? Si les internautes dans leur immense majorité le dénomment arobase voire a cerclé, la Commission générale de terminologie et de néologie de la Délégation générale à la langue française en a décidé tout autrement. Elle a ainsi décrété en décembre 2002 que @ devait se prononcer "arrobe". Elle précise néanmoins qu'à l'écrit on a le choix entre "arrobe" et "arobase". Une façon de se couvrir un peu moins de ridicule ?
Si vous vous questionnez sur les orgines du signe, lisez donc le site fourni par Beaumont... il est vraiment très complet.
Je note avec ammusement que le symbole @ existait déjà dans des lettres marchandes d'il y a 500ans (mais avec un sens différent : unité de mesure).