Ok Sisyphe, j'ai hate de voir le premier tour!!! (y aura-t-il de beaux subjonctifs imparfait mystère ?!?!)Sisyphe wrote:La liste proposée est presque définitive. J'attends encore les réponses de Bambino et de Pixel.
Je prends note de ton inscription, mais tu n'en feras sans doute pas partie pour ce tour. Par contre, tu es prioritaire pour le suivant.
Désolé de vous faire attendre, mais le jeu va bientôt commencer.
Le traducteur arabe [nouveau jeu]
Pile ou face?
-
- Guest
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
J'ai envoyé un message aux deux dernières personnes qui ne s'étaient pas manifestées. J'ai bon espoir. Pardon d'avoir différé si longtemps le signal du départ.flamenco wrote:Je ne crois pas, nous attendons toujours le signal du départ de notre maître Sisyphechabing wrote:Ca a commencé?
Flam'
On va y arriver. Préparez vos dictionnaires, le jeu va bientôt commencer.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Bien, suite à une demande de Pixel, je modifie un peu l'ordre final :
...
[EDIT]
Je n'attends plus que la réponse de Bambino...
Si Bambino n'a pas répondu mettons d'ici dimanche, tant pis, on commencera le jeux, et on verra bien. De toute façon, d'ici à ce qu'on arrive à ce stade, il se sera passé du temps.
...
[EDIT]
Je n'attends plus que la réponse de Bambino...
Si Bambino n'a pas répondu mettons d'ici dimanche, tant pis, on commencera le jeux, et on verra bien. De toute façon, d'ici à ce qu'on arrive à ce stade, il se sera passé du temps.
Last edited by Sisyphe on 22 Jan 2005 00:54, edited 1 time in total.
anglais à l'italien, sisyphe tu as décidé de me décoller le cervelet et tout ce qui va dedans? torture torture. Mais si on ne trouve pas mieux (du genre espagnol à italien ça m'irait légèrement mieux par exemple!!)
ou tu sautes la personne que tu ne trouves pas pour passer du français à l'anglais et oups grand saut je fais français à l'italien!!!
ou tu sautes la personne que tu ne trouves pas pour passer du français à l'anglais et oups grand saut je fais français à l'italien!!!
Pile ou face?
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Bon, j'ai plus qu'à trouver un anglais-espagnol, ça devrait pas être dur. Tant pis, on aura deux fois espagnol.ann wrote:anglais à l'italien, sisyphe tu as décidé de me décoller le cervelet et tout ce qui va dedans? torture torture. Mais si on ne trouve pas mieux (du genre espagnol à italien ça m'irait légèrement mieux par exemple!!)
ou tu sautes la personne que tu ne trouves pas pour passer du français à l'anglais et oups grand saut je fais français à l'italien!!!
Y a t il un volontaire pour anglais -> espagnol dans la salle ?
Je prends ça pour un oui !!bambino m'a répondu "peut-être"... može... alors, bon?!
Bon : premier envoi demain je pense. Je mettrai ici les "règles du jeu" ce soir ou demain.
Pardon de vous avoir fait attendre. C'est partiiiii.
alors tu avais trouvé du français à l'anglais (netrunner?)
j'suis désolée mais si c'était une traduction en info ou technique ou meme en linguistique depuis l'anglais je n'aurais pas de problème mais du genre romancé je ne connais pas assez la langue littéraire pis j'avoue que ça ne m'amuserait pas... Et c'est le but du jeu non?
j'suis désolée mais si c'était une traduction en info ou technique ou meme en linguistique depuis l'anglais je n'aurais pas de problème mais du genre romancé je ne connais pas assez la langue littéraire pis j'avoue que ça ne m'amuserait pas... Et c'est le but du jeu non?
Pile ou face?