Page 1 of 1

Russe, aide

Posted: 30 Dec 2004 06:07
by SubEspion
Bien le bonjour tout le monde :D

D'entre quelques langues, je me suis fait une décision en choisissant le
russe, considérant que c'était plus motivant et plus amusant. Comme
pour l'allemand, j'espère bien pouvoir en faire un topic où je pourrai y
mettre mes questions, et y recevoir les réponses.

Suivant la méthode que je suis en train d'utiliser, je commence demain
les premières leçons. À présent, je me suis en train de me familiariser
avec l'alphabet.

L'alphabet, aucun problème pour connaître les lettres puisque je le
connais depuis des lustres. Cependant, la prononciation, j'ai plusieurs
questions.

1) Les lettres о et а se prononcent de la même façon quand ils sont dans
des syllabes non accentuées. Ils citent comme un "a" bref ou comme un
"a" très bref (près du "eu" français dans "beurre"). J'ai l'impression que
c'est une prononciation proposée, dans le fait qu'on pourrait dire, pour le
mot доктор autant "doctar" (comme il propose) que "doctor". Est-ce
vraiment nécessaire de changer cette prononciation quand la syllabe
n'est pas accentuée ?

2) C'est la même question que la précédente mais par rapport au е qui
se prononce "i" quand il n'est pas dans la syllabe accentuée. Est-ce
encore une proposition de prononciation ou bien tout le monde le
prononce ainsi ?

3) Ensuite, par rapport au fameux ь, si je comprends les explications
écrites, il transforme le л en L doux (c'est pour ça que ça s'appelle le
signe de mouillure, je présume ;)). Quand il suit un г, il le prononce en
"gn" comme pour le mot шампань. Est-ce que c'est vraiment ce que fait
le ь ?

4) Est-ce que le ъ crée une sorte de cassure dans le mot ? Par exemple,
dans объём, ils disent que ça se prononce "ab-iom" (j'aurais plutôt dit
"ob-iom" mais pour le moment, c'est hésitant...). Le ъ servirait-il qu'à
faire une coupure dans la prononciation ?

C'est tout pour maintenant.

Encore, mes remerciements ;)

:hello:

Posted: 30 Dec 2004 10:20
by didine
Coucou SubEspion,

1) Les o non accentués se prononcent bien +/- comme un schwa anglais. Ce n'est pas optionnel, c'est obligatoire! ;)

2) De même, les e non accentués se prononcent i, et là encore tout le monde le fait.

Cela signifie que pour bien prononcer un mot, tu devras toujours savoir sur quel syllabe tombe l'accent tonique.

Il y a aussi quelques autres particularités de prononciation, mais que tu apprendras sûrement par la suite. Par exemple, les consonnes b, d, g, v, z et j en fin de mot se prononcent respectivement p, t, k, f, s et sh.

3) Le signe mou mouille en effet la consonne qui le précède, c'est un peu comme si tu rajoutais un son y (la consonne, comme dans "yoga") après la consonne en question. Pour reprendre ton exemple, tu ne trouveras jamais de signe mou après un г, et même si tu en trouvais un, cela te donnerai un г mou et non le son /gn/.

4) Quand il y a un signe dur dans un mot, tu dois faire une très courte pause entre les deux syllabes qu'il sépare. Dans l'orthographe moderne du russe, le signe dur est utilisé entre le préfixe et la racine d'un mot.

:hello:

Posted: 30 Dec 2004 12:34
by svernoux
Salut Sub !
Et bienvenue au club !

Je complèet un peu ce que dit didine :
didine wrote:1) Les o non accentués se prononcent bien +/- comme un schwa anglais. Ce n'est pas optionnel, c'est obligatoire! ;)

2) De même, les e non accentués se prononcent i, et là encore tout le monde le fait.
Didine a raison, c'est obligatoire. Ceci dit, par rapport à ton interrogation, il faiut préciser qu'il y a des régions de Russie ou la prononciation peut varier (comme dans tous les pays !), je ne peux donc pas de garantir que tu ne rencontreras jamais un Russe qui prononce tous les "o". Mais ce n'est pas la prononciation standard.

Pour le "o", on peut effectivement comparer au schwa anglais, moi j'aurais dit simplement un "o" ouvert. Mais pour le "o" comme pour le "e", lorsqu'ils ne sont pas accentués, ces sons sont à mi-chemin entre le "o" et le "a" ou le "e" et le "i", en tendant plus ou moins vers l'une ou l'autre des syllabes, selon les mots. Ca, ce n'est pas une règle que j'ai apprise, c'est juste un phénomène que j'ai remarqué : quand on transcrit ici sur le forum la prononciation du russe pour des non-russophones, j'hésite souvent entre le o/a ou e/i, et je me décide tantôt pour l'un, tantôt pour l'autre. Mais pour l'instant, prononce strictement "i" et "a" lorsque ces voyelles ne sont pas accentuées, tu aviseras plus tard lorsque tu auras l'occasion de pratiquer.

Re: Russe, aide

Posted: 30 Dec 2004 12:46
by svernoux
SubEspion wrote:3) Ensuite, par rapport au fameux ь, si je comprends les explications
écrites, il transforme le л en L doux (c'est pour ça que ça s'appelle le
signe de mouillure, je présume ;)). Quand il suit un г, il le prononce en
"gn" comme pour le mot шампань. Est-ce que c'est vraiment ce que fait
le ь ?
Tu as dû t'emmêler les pinceaux dans ton explication. Comme l'a dit didine, il n'y a jamais de signe mou après г. Par contre, après un н comme dans ton exemple, ça se prononce effectivement grosso-modo comme le "gn" de champagne.
Par contre, quand il suit d'autres consonnes, il a aussi un effet sur leur prononciation, mais c'est beaucoup plus difficile a expliquer par ecrit ! Pour cela, il faut avoir un prof (natif de préférence) qui te montre et te corrige. Je crains que ce ne soit un peu difficile sans prof.

Posted: 30 Dec 2004 16:45
by SubEspion
didine wrote:Il y a aussi quelques autres particularités de prononciation, mais que tu apprendras sûrement par la suite. Par exemple, les consonnes b, d, g, v, z et j en fin de mot se prononcent respectivement p, t, k, f, s et sh.
J'étais au courant, mais je trouve que ce n'est pas une prononciation qui
agit selon une règle. Je trouve que c'est une prononciation tout à fait
logique d'un mot. D'ailleurs, il n'y a aucun apprentissage là-dedans
puisque de nature, on peut savoir que le B devient un P. C'est moi ou
bien tout le monde a ce principe de nature ?
svernoux wrote:Tu as dû t'emmêler les pinceaux dans ton explication. Comme l'a dit didine, il n'y a jamais de signe mou après г. Par contre, après un н comme dans ton exemple, ça se prononce effectivement grosso-modo comme le "gn" de champagne.
Je me suis complètement trompé, je parlais effectivement du нь et non,
du гь ;) Je possède des enregistrements, ce forum (pour les soutiens
continuels que vous pourrez m'apporter) et une jeune demoiselle
ukrainienne avec qui je peux communiquer afin de connaître la
prononciation d'un mot. Cependant, y aurait-il une différence linguistique
majeure avec l'Ukraine ?

Alors, merci pour vos aides !

:hello:

Posted: 03 Jan 2005 18:01
by svernoux
SubEspion wrote:Cependant, y aurait-il une différence linguistique
majeure avec l'Ukraine ?
Les Ukrainiens prononcent le russe plus "doux" (à cause de l'ukrainien qui a cette caractéristique). Cela se remarque surtout au niveau des "g" que les Ukrainiens prononcent presque comme un "h" (en allemand par exemple), quoique pas tout à fait : c'est à mi-chemin entre le "h" allemand et le "g" russe classique.
Il peut aussi y avoir des petits défauts, comme pour le mot что. Déjà qu'en russe, ça ne se prononce pas comme ça s'écrit (ça se prononce "chto" et pas "tchto"), mais les Ukrainiens ont une tendance à dire "scho" puisque c'est ce qu'on dit en ukrainien (що).
Mais tout ça c'est pas bien grave :
1- ton amie peut faire attention à prononcer à la russe si tu le lui demandes
2- c'est de toute façon un très bel accent. Je l'ai adopté sans faire exprès, mais je n'en suis pas fâchée !