Russe, aide
Posted: 30 Dec 2004 06:07
Bien le bonjour tout le monde 
D'entre quelques langues, je me suis fait une décision en choisissant le
russe, considérant que c'était plus motivant et plus amusant. Comme
pour l'allemand, j'espère bien pouvoir en faire un topic où je pourrai y
mettre mes questions, et y recevoir les réponses.
Suivant la méthode que je suis en train d'utiliser, je commence demain
les premières leçons. À présent, je me suis en train de me familiariser
avec l'alphabet.
L'alphabet, aucun problème pour connaître les lettres puisque je le
connais depuis des lustres. Cependant, la prononciation, j'ai plusieurs
questions.
1) Les lettres о et а se prononcent de la même façon quand ils sont dans
des syllabes non accentuées. Ils citent comme un "a" bref ou comme un
"a" très bref (près du "eu" français dans "beurre"). J'ai l'impression que
c'est une prononciation proposée, dans le fait qu'on pourrait dire, pour le
mot доктор autant "doctar" (comme il propose) que "doctor". Est-ce
vraiment nécessaire de changer cette prononciation quand la syllabe
n'est pas accentuée ?
2) C'est la même question que la précédente mais par rapport au е qui
se prononce "i" quand il n'est pas dans la syllabe accentuée. Est-ce
encore une proposition de prononciation ou bien tout le monde le
prononce ainsi ?
3) Ensuite, par rapport au fameux ь, si je comprends les explications
écrites, il transforme le л en L doux (c'est pour ça que ça s'appelle le
signe de mouillure, je présume
). Quand il suit un г, il le prononce en
"gn" comme pour le mot шампань. Est-ce que c'est vraiment ce que fait
le ь ?
4) Est-ce que le ъ crée une sorte de cassure dans le mot ? Par exemple,
dans объём, ils disent que ça se prononce "ab-iom" (j'aurais plutôt dit
"ob-iom" mais pour le moment, c'est hésitant...). Le ъ servirait-il qu'à
faire une coupure dans la prononciation ?
C'est tout pour maintenant.
Encore, mes remerciements


D'entre quelques langues, je me suis fait une décision en choisissant le
russe, considérant que c'était plus motivant et plus amusant. Comme
pour l'allemand, j'espère bien pouvoir en faire un topic où je pourrai y
mettre mes questions, et y recevoir les réponses.
Suivant la méthode que je suis en train d'utiliser, je commence demain
les premières leçons. À présent, je me suis en train de me familiariser
avec l'alphabet.
L'alphabet, aucun problème pour connaître les lettres puisque je le
connais depuis des lustres. Cependant, la prononciation, j'ai plusieurs
questions.
1) Les lettres о et а se prononcent de la même façon quand ils sont dans
des syllabes non accentuées. Ils citent comme un "a" bref ou comme un
"a" très bref (près du "eu" français dans "beurre"). J'ai l'impression que
c'est une prononciation proposée, dans le fait qu'on pourrait dire, pour le
mot доктор autant "doctar" (comme il propose) que "doctor". Est-ce
vraiment nécessaire de changer cette prononciation quand la syllabe
n'est pas accentuée ?
2) C'est la même question que la précédente mais par rapport au е qui
se prononce "i" quand il n'est pas dans la syllabe accentuée. Est-ce
encore une proposition de prononciation ou bien tout le monde le
prononce ainsi ?
3) Ensuite, par rapport au fameux ь, si je comprends les explications
écrites, il transforme le л en L doux (c'est pour ça que ça s'appelle le
signe de mouillure, je présume

"gn" comme pour le mot шампань. Est-ce que c'est vraiment ce que fait
le ь ?
4) Est-ce que le ъ crée une sorte de cassure dans le mot ? Par exemple,
dans объём, ils disent que ça se prononce "ab-iom" (j'aurais plutôt dit
"ob-iom" mais pour le moment, c'est hésitant...). Le ъ servirait-il qu'à
faire une coupure dans la prononciation ?
C'est tout pour maintenant.
Encore, mes remerciements

