Page 1 of 1
2eme traduction basque svp
Posted: 30 Dec 2004 10:28
by aurore
est ce qu'on pourrait me dire comment on dit :
droite et gauche
merci d'avance
Posted: 30 Dec 2004 11:35
by Netrunner
Si j'en crois le dico ezker pour gauche et ezkuin pour droite.
Attends quand même qu'un spécialiste se penche sur le problème.
Posted: 30 Dec 2004 11:57
by aurore
ok merci je vais attendre quand meme un specialiste pour etre sur alor
Posted: 30 Dec 2004 16:45
by Gilen
Netrunner wrote:Si j'en crois le dico ezker pour gauche et ezkuin pour droite.
Attends quand même qu'un spécialiste se penche sur le problème.
Ezker pour la gauche, oui.
Mais c'est
eskuin pour la droite, et non
ezkuin.

Posted: 30 Dec 2004 17:56
by iubito
Aurore, essaye dorénavent de continuer dans le même sujet quand ça concerne la même langue (ici le basque).
Posted: 30 Dec 2004 19:33
by Guest
oui ok, merci gilen !
Posted: 28 Feb 2005 11:51
by aurore
comment on dit "a gauche" et "a droite" svp ?
*aurore*

Posted: 28 Feb 2005 12:48
by Netrunner
Je dirais ezkerrean et eskuinean, mais si Gilen fait un tour par ici, fais lui plutôt confiance.
Si tu comprends l'anglais, je te conseille ça:
http://www1.euskadi.net/morris/dictionary.htm
Posted: 28 Feb 2005 17:12
by Gilen
Netrunner wrote:Je dirais ezkerrean et eskuinean, mais si Gilen fait un tour par ici, fais lui plutôt confiance.
Ezkerrean et eskuinean sont tout à fait correct mais si on conçoit que l'on indique la position :
Ex: Où se trouve la poste ? -> A droite =
Eskuinean
Mais s'il y a un mouvement, on emploie d'autres termes :
Ex: Où faut-il aller ? -> A droite =
Eskuinera
On a ainsi plusieurs possibilités selon le cas :
eskuinerantz,
eskuineraino etc.