Page 1 of 1

est-ce correct ? [CASTILLAN]

Posted: 04 Jan 2005 15:28
by Fornet
-a las mujeres les gusta hacer esta (ir de compras)
-ça plait aux femmes de faire ça (faire les courses)

-van ahi solo para el agrado de mirar las escaparates
-elles y vont juste pour le plaisir de regarder les vitrines

-este texto nos moraliza
-ce texte nous fait une morale

-la gente deslenguado
-les gens à l'aise pour parler (deslenguado est-il trop familier?)

-tener exito en la vida
-réussir sa vie

bon vous voyez je demande pas de traduction je la fais moi même !
pourriez vous s'il vous plait me dire si un truc n'est pas très correct ?
merci d'avance !

Re: est-ce correct ? [CASTILLAN]

Posted: 04 Jan 2005 15:37
by kokoyaya
a las mujeres les gusta hacerlo

van ahí (je dirais même ahí van) sólo para el agrado de mirar o escaparates
(deslenguado est-il trop familier?)
Un peu mais ça va dépendre du contexte

tener éxito en la vida

Ce n'est peut-être pas exhaustif : je dois partir d'ici peu et j'ai survolé un peu la chose.

Posted: 04 Jan 2005 15:39
by Fornet
merci !
mais ne tenez pas compte des accents !

Posted: 04 Jan 2005 15:41
by kokoyaya
Fornet wrote:mais ne tenez pas compte des accents !
Si si, c'est très important les accents ;)

Posted: 04 Jan 2005 23:48
by Agimcomas
- van ahí sólo por el placer de mirar los escaparates

- La gente deslenguada, ou charlatana

- Este texto nos da una moral
(je suis pas sür que moralizar puisse s'utiliser dans ce contexte)