Page 1 of 1
"Quid feci tibi ? Aut in quo contristavite ? "
Posted: 07 Jan 2005 12:51
by Sirius
Petit extrait d'un chant de messe latin dont je recherche la traduction.
(Je comprends à peu près le reste)
Merci d'avance !

Posted: 07 Jan 2005 13:07
by Sisyphe
Quid feci tibi ? = que t'ai-je fait ? (OU qu'est-ce que j'ai fait pour toi, mais vu le contexte, c'est la première)
Petite faute de frappe, je pense, dans la suivante (il manque un espace) :
Aut in quo contristavi te = ou bien, en quoi t'ai-je attristé ?
Posted: 07 Jan 2005 13:13
by Sirius
En effet, petite faute de frappe
> Le texte entier:
Popule meus, quid feci tibi ?
Aut in quo constritavi te ?
Responde mihi !
(etc)
En effet d'après le contexte c'est bien "que t'ai-je fait".
Merci beeaucoup

Posted: 08 Jan 2005 02:19
by Xavier[vp]
Popule meus au vocatif ? C'est bizarre, normalement ce serait popule mi, non ?
Posted: 08 Jan 2005 12:58
by Sisyphe
Xavier[vp] wrote:Popule meus au vocatif ? C'est bizarre, normalement ce serait popule mi, non ?

Très bonne remarque ! Ce serait même (mais ta version est juste) : mi popule.
Mais c'est du latin médiéval, donc pas toujours très bon au niveau de la grammaire...