Texte latin à traduire.
Posted: 08 Jan 2005 23:52

lol, desolé de te surchargez sisyphe!Sisyphe wrote:Si c'est un grimoire...
tom wrote:Non non, il s'agit de saint Pantaléon, bien connu par les médiévistes.
Pour ce qui est de Petrus, nous sommes bien d'accord, il s'agit de saint Pierre, n'est-ce pas ?
J'essaierai de donner quelques autres précisions en fin de journée. Pour l'heure, bon dimanche à tous !
Bon, reste le deuxième, maintenant...Sisyphe wrote:Dans l’année 1113 après l’incarnation du seigneur, la sixième indiction, le cinquième (sixième, à mon avis, ça désigne l'indiction, système de datation des années) jour avant les calendes de mars [=21 février] cet autel fut consacré* à l'honneur de notre seigneur Jésus Christ et de la bienheureuse Marie, perpétuellement vierge, et du bienheureux M. [Marc ?] peut-être Marc, mais le B.M. peut également qualifier Marie : "de bienheureuse mémoire", ou qqe chose comme ça et du bienheureux Saint Pierre et Saint Jean, à la fois le baptiste et l'évangéliste , et de tous les apôtres et des saints martyrs (ces deux mots qualifient les deux suivants) Sébastien et Pantaléon, à l'époque du seigneur (titre de politesse) pape Pascal II ; et <cet autel> fut doté* du bois de la sainte croix et du suaire [sindone] de notre seigneur et de la dent de Saint Pierre et de la hanche de Saint Jean Baptiste et de la tunique de saint Jean l'évangéliste, et des os de saint Sébastien et de Pantaléon, martyr.
Ok, t'en fais pas y a pas de probleme, est si jamais, tu peux pas ce n'est rien, je chercherais :=) mais merci quand meme pour tout ce que tu as déja faisSisyphe wrote:@Suicidtheory :ce n'est pas vraiment toi que je visais. C'est vrai que je t'ai promis la traduction et ... J'avoue que j'ai un peu oublié
. Bon, je m'y remets dès que je peux. Promis promis promis.