Page 1 of 1

Sta Ellinika - En grec

Posted: 24 Jan 2005 00:06
by damiro
Petit problème de traduction...

J'ai écrit à mon ami grec "aurevoir ami" que j'ai traduit par "γεια φιλο"

j'ai utilisé le génitif (puisque l'accusatif ne s'applique pas aux phrases nominales) et mon ami m'a répondu "φιλε, pas φιλο"

Je ne comprend pas pourquoi; il n'y a pas de terminaison en -ε dans le tableau de la deuxième déclinaison (masculins en -ος)...

Merci à Caro, Koko et Anthos d'éclairer ma lanterne,

Καληνίχτα

Νταμίρο

Posted: 24 Jan 2005 00:09
by kokoyaya
1) J'édite ton titre (ça passe pas en caractères grecs dans les titres de fils de discussion)
2) C'est un vocatif :)

Posted: 24 Jan 2005 00:09
by kokoyaya
kokoyaya wrote:1) J'édite ton titre (ça passe pas en caractères grecs dans les titres de fils de discussion)
Même pas eu le temps :lol:

Posted: 24 Jan 2005 00:15
by damiro
Merci Koko

au vocatif, au fait tiens voilà le sujet que arrive sur la table...

Qd doit-on employer le vocatif, qd on s'adresse à qqn, je sais, mais ce que je veux dire, c'est quels mots doivent être mis au vocatif...

et en parallèle, quels sont les rôles du génitif?

le nominatif = sujet ou mot isolé

l'accusatif = complément direct du vebre

et le génitif?? en latin, c'était complément du nom, mais il y avait l'ablatif et le datif pour respectivement, les compl de phrases et le CIV.

Posted: 24 Jan 2005 00:24
by kokoyaya
damiro wrote:Qd doit-on employer le vocatif, qd on s'adresse à qqn, je sais, mais ce que je veux dire, c'est quels mots doivent être mis au vocatif...
Ben les mots utilisés pour s'adresser à la personne ;)
Salut Damiro => "Damiro" au vocatif
et en parallèle, quels sont les rôles du génitif?
Complément du nom me semble-t-il (mais il y a certainemen d'autres acceptions).

Posted: 24 Jan 2005 01:23
by Sisyphe
damiro wrote:
Qd doit-on employer le vocatif, qd on s'adresse à qqn, je sais, mais ce que je veux dire, c'est quels mots doivent être mis au vocatif...
Tout ce qui fait partie de l'interpellation proprement dite (nom propre ou commun, adjectif qui s'y rapporte) :

Salut, Damiro = Damiro au vocatif

Salut, grand, superbe et magnifique Damiro = grand, superbe et magnifique Damiro au vocatif

Bonjour, père = père au vocatif

Bonjour, Docteur Stéphanopoulos = docteur Stéphanopoulos au vocatif.

et en parallèle, quels sont les rôles du génitif?
le nominatif = sujet ou mot isolé, et attribut du sujet

l'accusatif = complément direct du verbe + n'importe quel complément précédé d'une préposition ( :D vachement plus simple que le grec ancien)

le génitif = complément du nom (το σπίτι του Ιατρού "la maison du docteur) + complément d'objet indirect (datif latin) :

δίνω ενά μήλο του αδελφού μου "je donne une pomme (acc) à mon père (génitif)

(au moins au singulier et en théorie)

Posted: 24 Jan 2005 08:40
by Car0line
La traduction exacte serait "γεια σου φίλε" .. le "γεια" tout court c'est plutot du langage parlé et très très rarement suivi d'un nom. On aura donc la forme "γεια σου + nom" ou "γεια σου" tout court.

En ce qui concerne le vocatif Maître Sisyphe a tout bien expliqué.. J'ajouterai que ça ne s'arrete pas aux noms et prénoms. Par exemple si tu parles à ton ordinateur (ben oui quoi ça vous arrive jamais?) et que tu lui dis "Sale ordinateur, tu vas fonctionner oui???!!!" là tu mettras "sale ordinateur" au vocatif. Bref, comme l'a dit Sisyphe dès que tu t'adresses à qq'un (ta copine, ton chien, un passant dans la rue ou meme à qqchose meme si c'est plus rare!) tu mets le vocatif..


[quote= "Sisyphe"]le génitif = complément du nom (το σπίτι του Ιατρού "la maison du docteur) + complément d'objet indirect (datif latin) :

δίνω ενά μήλο του αδελφού μου "je donne une pomme (acc) à mon père (génitif)

(au moins au singulier et en théorie)[/quote]

ça c'est la forme très correcte... d'ailleurs j'ai eu un temps d'arret lorsque je l'ai lue, car on ne l'utilise que rarement à l'oral.
On dira plus facilement
"του δίνω ένα μήλο"= je lui donne une pomme .... à l'interlocuteur de se débrouiller pour savoir à qui se réfère ce του (on sait déjà que c'est un homme, s'il s'agit d'une femme on dira "της δίνω".)

:hello:

Posted: 24 Jan 2005 11:59
by ANTHOS
ce qui peut etre difficile pour les apprentices, et que souvent la FORME du vocatif ne différe pas de celle de l'accusatif.

O Andreas - nom
Ton Andrea - acc
Tou Andrea - gen
Andrea ! - voc

Posted: 24 Jan 2005 13:00
by damiro
Merci beaucoup pour toutes ces explication, j'espère vite intégrer ses notion, et arriver à ne plus trop réfléchir avant de les employer... comme dirait mon ami "ça viendra avec la pratique".

petite application (je ne fais pas encore de longues phrases, mais je vais essayer d'employer une fois tous les cas)

Giorgo!(voc) O gios(N) tou philou(gen) mou den eivai sibathitiko(acc)

euh, je me demande si je ne devrait pas accorder l'adjectif avec le "gios"...

AïE, je sent qu'il y a des erreurs... :(

Posted: 24 Jan 2005 13:15
by Guest
tout à fait, l'adjectif accorde avec le "gios"... donc du cas nominatif

Je propose:

Giorgho!(voc) O gios(N) tou philou(gen) mou den ehei nou (acc)

Posted: 24 Jan 2005 18:36
by damiro
damiro wrote:Giorgo!(voc) O gios(N) tou philou(gen) mou den eivai sibathitiko(acc)
Je rectifie ma phrase

Γιώργο! Ό γιος του φιλού μου δεν είναι συμπαθητικός

Posted: 24 Jan 2005 22:36
by Sisyphe
damiro wrote:
damiro wrote:Giorgo!(voc) O gios(N) tou philou(gen) mou den eivai sibathitiko(acc)
Je rectifie ma phrase

Γιώργο! Ό γιος του φιλού μου δεν είναι συμπαθητικός
:-? Petit soupçon de prof de français ;) : tu ne confonds pas COD et attribut du sujet au moins ?

Je mange une pomme = COD
Je lis le message de Damiro = COD (+cdn)

Je suis professeur = attribut du sujet (je = professeur)
Damiro est intelligent = attribut du sujet (Damiro = intelligent).

Posted: 24 Jan 2005 22:58
by damiro
Euh, non, c'est juste que je n'y avais pas pensé, un adj est en sois un attribu du sujet (logique)...

Merci, ça fais longtemps que je n'avais plus parlé d'attribu...

Au moins, le grec permet d'améliorer sa perception de la grammaire.