Page 1 of 1
Problème de pélican (en anglais)
Posted: 26 Jan 2005 00:09
by Sisyphe
En ouvrant mon dico d'anglais pour vérifier un mot, je trouve par hasard l'expression suivante, sur la page d'en face :
"Pelican crossing : Br. passage clouté avec feux opérés par les piétons".
Puisque "pelican" ne veut pas dire autre chose que "pelican" en anglais, que vient faire cet animal dans la circulation publique ?

Question idiote, je sais, mais typiquement le genre de choses qui m'empêche de dormir.

Merci d'avance ..
Posted: 26 Jan 2005 00:15
by ANTHOS
d'après mon dico (Collins)
le mot était d'abord PELICON pour PEdestrian LIght CONtrolled, et avec le temps le mot s'est mué en Pelican .
sweet dreams!
Re: Problème de pélican (en anglais)
Posted: 26 Jan 2005 12:21
by svernoux
Ah c'est drôle, ça !
Et on voit que la définition de ton dico, Sisyphe, est mal traduite :
Sisyphe wrote:"Pelican crossing : Br. passage clouté avec feux opérés par les piétons".
C'est pas les piétons qui "opèrent" (= actionnent) les feux, c'est juste des feux qui leur sont destinés...

Posted: 26 Jan 2005 12:44
by ann
non je crois qu'ils "opèrent" les feux dans la mesure où ils appuient sur un bouton pour que le feu passage au rouge et qu'ils puissent traverser?
Posted: 26 Jan 2005 13:22
by Nemo
ann wrote:non je crois qu'ils "opèrent" les feux dans la mesure où ils appuient sur un bouton pour que le feu passage au rouge et qu'ils puissent traverser?
Oui, c'est ça : on a le même type de système en France dans certains carrefours.
Pour confirmer en image ce que dit Ann, cf
ici
Posted: 26 Jan 2005 15:59
by ANTHOS
je (ré)confirme
en effet, le pieton actionne les feux quand il veut. je ne sais pas à quoi servent les clous.
il y a un autre type de traversée qui s'appelle 'zebra crossing'. Là il n'y a pas de feu, mais deux bornes à chaque cote avec une lampe orange qui clignote sans arret. la traversée est marquée par les grande barres blanche et noires (là on va pas se casser la tete pour trouver l'etymologie

). la loi oblige les conducteurs à s'arreter s'il y a quelqu'un qui veut traverser.
voilà
Andréas
Posted: 26 Jan 2005 22:11
by Sisyphe

Merci à tous... Effectivement, je trouve cela très joli, voire très poétique (surtout les petits panneaux avec un pélican !).
... Moi je me cassais la tête à trouver un rapport ; je pensais à l'image religieuse du pélican, qui protège ses petits (comme sur un passage piéton) et qui ouvre ses entrailles pour les nourrir (

), m'enfin ça me semblait un peu énorme quand même...

Posted: 27 Jan 2005 09:08
by ann
tu vois c'est parfois plus poétique de ne pas connaitre l'étymologie et de rever un peu à partir de nos mots!!!
Posted: 28 Jan 2005 10:35
by Netrunner
On a le même système à Londres. La différence est que le fait d'appuyer sur le bouton n'a aucun effet concret à part activer le voyant "wait"; ça met toujours cinq minutes à passer au vert. À tel point qu'un de mes amis a créé le terme "placéber" (de placebo) pour désigner le fait d'appuyer sur ce bouton.