Page 1 of 2

Que signifie "Kyrié Eléïson"?

Posted: 13 Feb 2005 19:08
by Elledé2
Bonjour,
merci de m'éclairer : que signifie "Kyrié Eléïson"? (transcription libre de ce que je crois entendre dans une chanson)

Posted: 13 Feb 2005 19:23
by Netrunner
Tu aurais une idée du titre de la chanson, de l'auteur, de la langue ou au moins du continent d'origine?

Posted: 13 Feb 2005 19:27
by kokoyaya
C'est le titre d'une antienne utilisée dans la liturgie orthodoxe.
Ca veut dire en latin "Seigneur, prends pitié".

Posted: 13 Feb 2005 19:36
by vallisoletano
elle est encore utilisée dans la liturgie catholique, en alternance avec la version française "Seigneur prends pitié" et de la version "Christe eleison".

Posted: 13 Feb 2005 20:03
by didine
kokoyaya wrote:C'est le titre d'une antienne utilisée dans la liturgie orthodoxe.
Ca veut dire en latin "Seigneur, prends pitié".
C'est du grec, non?

Posted: 13 Feb 2005 20:08
by kokoyaya
Latin, non ?

Posted: 13 Feb 2005 21:35
by Olivier
kokoyaya wrote:Latin, non ?
Du grec, resté au milieu du latin dans le rite latin (oui le grec aussi a un vocatif en -e)
-- Olivier

Posted: 13 Feb 2005 22:15
by Sisyphe
Je confirme tout ce qui a été dit plus haut. Il s'agit de

Κυριε ελεησον
Χριστε ελεησον

En grec ancien, vous remarquerez d'ailleurs que cela est prononcé comme en grec moderne, avec êta = (ce qui était de toute façon déjà le cas au IIe/IIIe siècle après JC).

"eleison" (ou, selon la lecture scolaire, eleêson) est l'impératif aoriste de "eleô/elô" qui veut dire "prendre en pitié").

Et comme l'a fait subtilement remarquer Oliver, le vocatif de la deuxième déclinaison grecque, comme celui de la deuxième latine, est en -e (normal, c'est la même :roll: ).

*

:prof: minute comico-culturelle : A Dijon, pendant toute l'après-guerre, la mairie a été tenue par un curieux personnage : l'abbé Kir ( :D oui, l'inventeur de la boisson !). Son adversaire socialiste et toujours perdant s'appelait M. Lé...
... Une boutade de Dijon (sans jeu de mots :-? ) consistait à dire : "aux portes du paradis, Kir y est et Lé y sonne.
Fin de la minute comico-culturelle.

Posted: 13 Feb 2005 22:22
by kokoyaya
Sisyphe wrote:... Une boutade de Dijon
:loljump:

Posted: 13 Feb 2005 22:54
by Toirdhealbhách
En breton y a aussi un vieux jeu de mots: kirri e-leiz so (il y a plein de charrettes) :)

Posted: 14 Feb 2005 14:10
by arkayn
:rolmdr:

Excellents, ces deux jeux de mots.

Posted: 14 Feb 2005 14:22
by iubito
haha excellent !

Le Kyrie est chanté (en français ou en latin/grec - je laisse les experts se prononcer sur l'origine-) dans la liturgie catholique (et apparemment orthodoxe aussi -je ne suis pas un expert en or taux d'oxyde).
c'est ce qu'on appelle "La demande de pardon"

Il est chanté comme ceci :
Kyrie Eleison
Christe Eleison
Kyrie Eleison

Seigneur, prends pitié
Ô Christ, prends pitié
Seigneur, prends pitié

Parfois, suivant les besoins de la mélodie, on chante "prend pitié de nous pêcheurs" ou d'autres variantes...

Posted: 14 Feb 2005 14:23
by iubito
kokoyaya wrote:
Sisyphe wrote:... Une boutade de Dijon
:loljump:
c'est la saison des gros rhubs :loljump:

Posted: 14 Feb 2005 20:55
by vallisoletano
Iubito, tu me feras 100 fois:
iubito wrote: Orthographe, prends pitié
Ô Orthographe, prends pitié
Orthographe, prends pitié
:loljump:

Posted: 15 Feb 2005 02:09
by iubito
hein? quoi ? :lol: