Cherche à traduire un terme technique apparement inconnu !!!
Posted: 16 Feb 2005 12:40
Bonjour à tous ce qui vont me lire...
J'ai un p'tit blème.
Je cherche à traduire un terme issu d'une fiche technique anglaise, qui n'apparait dans aucun dictionnaire. Donc si il y a quelqu'un d'assez balaise en anglais technique ce serait sympa de me donner un coup de main.
Voici le mot en question : "SCREWLOAD"
Il est utilisé dans une fiche décrivant des éléments de fixation de type visserie.
Pour que ce soit plus facile, voici oci la phrase dans laquelle il apparaît :
"the inserts are reliably protected against unscrewing, even when the part is exposed to dynamic screwload...."
Une grosse bise à celui ou celle qui trouvera la solution.

Je cherche à traduire un terme issu d'une fiche technique anglaise, qui n'apparait dans aucun dictionnaire. Donc si il y a quelqu'un d'assez balaise en anglais technique ce serait sympa de me donner un coup de main.
Voici le mot en question : "SCREWLOAD"
Il est utilisé dans une fiche décrivant des éléments de fixation de type visserie.
Pour que ce soit plus facile, voici oci la phrase dans laquelle il apparaît :
"the inserts are reliably protected against unscrewing, even when the part is exposed to dynamic screwload...."
Une grosse bise à celui ou celle qui trouvera la solution.
