Page 1 of 1
Une petite traduction japonnais SVP
Posted: 08 Mar 2005 17:42
by Mame_cucu
Et bien voila je suis nouveau donc bonjour tous le monde et je voudrais savoir si quelqu'un pouvait me traduire le japonnais contenu dans cette page ...
http://img119.exs.cx/my.php?loc=img119& ... pie8nc.jpg
Merci d'avance
Posted: 08 Mar 2005 19:26
by Latinus
Pour la japonais nous ne sommes pas très nombreux je pense ; ne t'inquiète pas si la
réponse semble prendre du temps à venir.

Lat
p.s. : imageshack c'est bien, mais c'est souvent en rade ou très lent
Posted: 08 Mar 2005 21:08
by Raph
je n'en suis pas certain du tout, mais je dirais: "t'enterais tu de m'affronter, mais je suis épuisé" , mais bon, je ne sais pas qui est le sujet ni rien d'autre..., donc je te conseil d'attendre l'avis de quelqu'un d'autre que moi...!
EDIT: j'ai recopié la phrase: ああやって対峙してるだけどでも体力を消耗する。 (â yatte taijishiteru da kedo demo tairyoku o shômô)
et d'après un traducteur automatique, qui ne sont pas fiables du tout, ca donne: Bien, faisant, non seulement il s'est confronté, l'examen médical
la force est consommée.
Posted: 08 Mar 2005 21:18
by Bloodbrother
Moi je comprends plutôt la phrase comme : "même si nous devons nous affronter, elle est à bout de force".
ps: on va dire que je pinaille mais "japonais" ne s'écrit qu'avec un seul n.
Tu as mal lu, Raph ce n'est pas
だけどでも mais
だけでも.

(et les traducteurs automatiques sont décidément toujours aussi pourris, surtout pour le japonais.

)
Posted: 08 Mar 2005 21:38
by Mame_cucu
Ah et bien merci pour vos réponses .. perso je pencherai également pour la dernière réponse qui me semble plus dans le contexte de la page ... merci encore !!!
Ett désolé la prochaine fois que je posterais du Japonais je l'ecrirai correctement ...
Posted: 08 Mar 2005 21:40
by Bloodbrother
Merci beaucoup.
