J'ai été mis au défi de trouver la traduction de ce texte : "Neka vam bude dobra noc" ... je pense que c'est du croate ... et je crains le pire quant à la signification. Si c'est vraiment déplacé ... pas de soucis je comprends
- neka = que
- vam = à vous
- bude = soit (motamo "sera", c'est du futur)
- dobra noc = bonne nuit
mot à mot "qu'il vous soit une bonne nuit" ; "que la nuit vous soit bonne"..donc oui, "bonne nuit" j'ai bon?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
rhooo arrêtez de charrier, je voulais juste confirmation (surtout sur le "neka")
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved