Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Baron
Guest
Post
by Baron » 24 Mar 2005 15:36
Pourrais-je avoir la traduction du mot italien "ESTRO" dans toutes les langues possibles.
Merci d'avance
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 24 Mar 2005 15:37
1) Message déplacé dans la zone idoine
2) Ca veut dire quoi ? C'est du français ?
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362 Joined: 24 Nov 2003 15:40
Post
by Vikr » 24 Mar 2005 15:45
kokoyaya wrote: C'est du français ?
baron wrote: Pourrais-je avoir la traduction du mot italien "ESTRO"
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 24 Mar 2005 15:49
D'accord, ça m'apprendra à lire
Nous attendons donc de savoir ce que veut dire ce mot avant de nous lancer
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362 Joined: 24 Nov 2003 15:40
Post
by Vikr » 24 Mar 2005 16:10
Baron
Guest
Post
by Baron » 24 Mar 2005 16:33
Seul le sens figuré de ce mot italien m'intéresse, il recouvre tout ce qui peut exprimer une vive exitation soudaine subie par le poète ou l'artiste. On peut élargir à inspiration poètique.
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450 Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris
Post
by kyliane » 24 Mar 2005 18:58
kokoyaya wrote: D'accord, ça m'apprendra à lire
Nous attendons donc de savoir ce que veut dire ce mot avant de nous lancer
[mode hors sujet]
Je sais pas ce que t'as en ce moment Yaya mais t'en rates pas une
[/mode hors sujet]
Kyl
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 24 Mar 2005 19:34
kyliane wrote: [mode hors sujet]
Je sais pas ce que t'as en ce moment Yaya mais t'en rates pas une
[/mode hors sujet]
Pas une quoi ?
En tout cas :
Espagnol => estro (bah oui, le même mot, avec la même connotation et tout et tout)
bizarre
Membre / Member
Posts: 4 Joined: 20 Jan 2004 04:07
Location: South
Post
by bizarre » 17 Apr 2005 04:30
en anglais: oestrus / estrus
en grec: οίστρος (ístros)
en portugais: estro (?)
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222 Joined: 30 May 2004 22:54
Post
by vallisoletano » 17 Apr 2005 09:32
c'est possible de l'avoir en français ? parce que je vois toujours pas le mot correspondant.
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 17 Apr 2005 10:41
Miguel wrote: c'est possible de l'avoir en français ? parce que je vois toujours pas le mot correspondant.
C'est l'
inspiration
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 17 Apr 2005 11:06
Alors en hongrois: ihlet (le "souffle" qui saisit l'artiste, cf. lehelet = souffle de la respiration, souffle vital, même racine que lélek = âme)
-- Olivier
Last edited by
Olivier on 17 Apr 2005 12:39, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
I·ya·qdalahgayu·
Guest
Post
by I·ya·qdalahgayu· » 17 Apr 2005 11:18
Maltais :
Nebħ (nom verbal)
Ispirazzjoni (nom féminin)
Je ne connais pas la nuance entre les deux termes. Ils se situent tous deux dans "Inspiration".
Last edited by I·ya·qdalahgayu· on 17 Apr 2005 11:22, edited 1 time in total.
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 17 Apr 2005 11:18
Polonais: natchnienie
Russe: вдохновение
Finnois: innoitus
Estonien: innustus
Suédois: inspiration, ingivelse