Page 1 of 1

Terme musical anglais vers français

Posted: 03 Apr 2005 11:54
by nova87
Bonjour,

J'aurais besoin de l'aide des musiciens anglophones de ce forum ;).

Les deux phrases suivantes traitent de la fugue.

Sometimes there are free voices that do fanciful dances around the interplay. From the moment when a single voice introduces the primary theme, however, the whole is woven into a single fabric.

N'étant pas un spécialiste des formes musicales, j'ai quelques problèmes à trouver le terme français pour "free voices" et "woven into a single fabric".

Merci d'avance à ceux qui me répondront.

Posted: 03 Apr 2005 13:53
by ANTHOS
"woven into a single fabric" n'est pas un terme musicale. c'est plutot une expression figurative qui veut dire que toutes les parties constitutives vont plutot bien ensemble (avec la nuance que cet effet n'est pas tout à fait attendu)

Re: Terme musical anglais vers français

Posted: 03 Apr 2005 13:56
by Olivier
voix indépendantes ?
tout est intégré/harmonisé en un seul ensemble ?
-- Olivier

Posted: 04 Apr 2005 02:37
by Actustragicus
En français, on parlera plutôt de "parties libres" : càd quand elles ne citent pas un élément thématique de la fugue (sujet ou contre-sujet), mais s'intègrent cependant naturellement dans le tissu musical (sens approximatif de "woven into a single fabric") en accompagnant une autre partie qui, elle, est thématique (ici "the primary theme" = le sujet).

Posted: 04 Apr 2005 22:03
by nova87
Merci beaucoup à vous tous pour ces réponses ! :D