Page 1 of 1

traduction en espagnol

Posted: 07 Apr 2005 10:20
by stephie62
Bonjour,

Je suis formatrice dans une entreprise d'entraînement, c'est à dire fictive !
comme dans une vraie entreprise il y a des offres spéciales à réaliser, et j'aimerais savoir si ma traduction est correcte, merci beaucoup par avance.

Pour le 1er mai offrez du muguet
Para el día del trabajo ofrezca lirio de los valles

Emplacement de votre logo et les coordonnées de votre société
Emplazamiento de su logo y señas de su empresa

Offre spéciale 1er mai cartes au parfum muguet
Oferta especial 1er de mayo

Cartes au parfum muguet
Tarjetas con perfume lirio de los valles

Du 15 avril au 10 mai 2005
Desde el 15 de abril hasta el 10 de mayo

Papier couché brillant quadri 90 gr
Papel cuché glaseado cuatri 90 gr

Quadrichromie recto, 1 couleur verso
cuatricromía recto, 1 color verso

Format
Formato

Cartes muguet
Tarjetas Lirio de los valles

Quantité
cantidad

200 ex
200 ejemplares

Prix
Precio

Bon de commande : offre spéciale cartes muguet
Orden de pedido : oferta especial lirio de los valles

Date, Réf, désignation, société, adresse, signature
Fecha, ref, designación, empresa, dirección, firma

Envoyer le coupon ci-dessus à
Mande el cupón arriba a

Re: traduction en espagnol

Posted: 20 Apr 2005 09:38
by kokoyaya
Je propose :
- logo => logotipo
- cuatricromía => cuadricromia (pas sûr du tout mais ce n'est pas cuaTri)
- pas d'espace avant les ':'

Posted: 20 Apr 2005 13:40
by sab263
Bonjour,

logotipo (avec un seul P)
c'est bien cuatricromía (vérification faite dans un unilingue)
pour exemplaires, je dirais plutôt "copias" mais il me semble que ejemplares se dit aussi

Posted: 20 Apr 2005 13:43
by kokoyaya
sab263 wrote:logotipo (avec un seul P)
Oups, je corrige, j'ai trop honte :confused:

Posted: 20 Apr 2005 14:15
by Latinus
(vous vous exprimez en français, je déplace donc vers la partie Freelang francophone du forum).

merci !!

Posted: 21 Apr 2005 09:54
by stephie62
Merci beaucoup pour votre aide, bonne journée !