Page 1 of 1

Posted: 11 Apr 2005 09:56
by Guest
Bonjour,
en recherchant mon nom de famille, j'en ai trouvé un entr'autres dans un texte écrit en Finnois. Si l'une ou l'un d'entre vous pouvait me traduire cette partie de texte ça serait sympathique:
"Taloja oli väliin kolmekin, nyt yksi, Beit
Nehama Jerusalemissa Kirjat Jovelin
kaupunginosassa. Talossa on kymmenen
asukasta.
Yhteisö on monta kertaa näyttänyt voi-
mansa. Esimerkkinä tästä on vaikkapa
Masha, joka asui jonkin aikaa yhtei-
sössä miehensä kanssa. Kun mies kuoli,
Mashan suru oli suuri ja hän soitti Beit
Nehamaan ja pyysi saada tulla viettä-
mään iltaa ainoiden Israelissa olevien
ystäviensä kanssa. Ilta oli lohdullinen
ja rattoisa, kun yhdessä muisteltiin Mas-
han aviomiestä. “Pitäkää tämä talo niin
kauan kuin mahdollista”, Masha oli sa-
nonut Rimmalle. Masha asuu lähellä ja
käy talossa usein."
Ca m'aiderait peut-être à savoir qui est Kirjat Jovelin???
Merci de votre gentillesse

Posted: 11 Apr 2005 15:54
by didine
D'après ce texte, Kirjat Jovel serait un quartier de Jérusalem. "Kirjat Jovelin" est la forme au génitif. J'ai l'impression que c'est cette information qui vous intéressait dans ce texte. Si toutefois vous en voulez la traduction, faites-moi signe!

:hello:

Posted: 11 Apr 2005 19:52
by mansio
Kiryat Yovel est un quartier au sud-ouest de Jérusalem.

Posted: 13 Apr 2005 19:00
by Claudio
Merci Géraldine, je n'ai donc pas d'homonyme en Finlande! Mais une rue de Jerusalem qui n'a rien à voir avec mon Nom! ...fausse piste!
Merci beaucoup de ton aide et bravo pour ce que tu fais. Bien cordialement, Claudio.