Page 1 of 1

division des morphèmes du mot Portugais "proparoxítona&

Posted: 22 Apr 2005 14:56
by pc2
nous pensions:
quelle devrait être la division des morphèmes du mot "proparoxítona", en Portugais?

est-ce que c'est "pro-par(o)-oxí-tona": tona (du grec) = ton?

si c'est "pro-par-oxí-tona", qu'est "par" et "oxí", en grec?

cordialement,

Posted: 22 Apr 2005 15:20
by ANTHOS
comme vous dites c'est "pro-par-oxí-tona"

Les mots/préfixes sont grecs:

"pro-" avant
"para-" à cote
"oxí-" aigu
"tonos" accent (substantif)

Andréas :hello:

Posted: 22 Apr 2005 19:40
by Sisyphe
Je précise qu'en français le mot s'orthographie ainsi : proparoxyton

( ;) Pour les autres : on appelle proparoxyton en grec ancien ou moderne un mot qui a un accent aigu sur l'antépénultième syllabe, autrement dit l'avant-avant-dernière, comme άνθρωπος).

Posted: 22 Apr 2005 21:38
by pc2
oui,

nous apprenons grec Ancien aussi...