Page 1 of 1

traduction russe vers français

Posted: 25 Apr 2005 10:29
by Guest
bonjour,

J'aurais besoin d'un petit coup de main afin de traduire une carte postale écrite en russe.

Je ne possède que cette image actuellement mais je devrais recevoir une autre capture avec une plus grande résolution dans les jours à venir. L'auteur est le général Wrangel, qui fut le commandant en chef des forces armées du sud de la Russie au moment de la guerre civile.

Merci !!!

Image

Posted: 25 Apr 2005 11:13
by svernoux
Oh là là ! Le polème, ces pas de traduire, c' est de lire !!!
Si ta prochaine capture d'écran est meilleure, on t'aidera, mais là, à part le nom (parce que tu nous l'as dit), je n'arrive à lire qu'un seul mot !

Posted: 04 May 2005 07:57
by alonso05
Voilà une autre image scannée de la carte postale. La résolution est meilleure mais l'écriture ne s'est pas améliorée :cry: J'ai déjà contacté un ami russe afin qu'il m'aide à la déchiffrer et à la traduire mais je ne sais pas si il arrivera à tout déchiffrer.

Ps: la carte est écrite avec l'ancien alphabet cyrillique (pré-révolutionnaire)

Image

Posted: 04 May 2005 08:12
by alonso05
Mon ami russe vient de m'envoyer un mail et malheureusement il n'a pas pu tirer grand chose de la carte. Vla sa réponse :
Oh la-la, qu'est-ce qu'il a bu pour ecrire comme ca?
Helas, je n'y comprends pas grande chose moi non plus.

Христос воскрес!
Сердечно ... Вам
... любимое
... Пошли Вам Бог
светлые радостные дни.
Пишу ...
Не ...
Сердечно ваш, М.Врангель

Le pire, il utilise l'ancien russe, c'est pour ca que
je ne peux pas reconnaitre des mots.
:sweat:

Posted: 04 May 2005 09:43
by LeelooBastet
Perso , je n'aurais même pas reconnu le russe là :-?

Posted: 04 May 2005 12:14
by white-horse
Bonjour à tous! Bonjour alonso05!

Est-ce que vous êtes sûr que l'auteur de cette carte c’est général Pierre Nikolaevitch Vrangel :-o ? Je crois que c'est sa mère (la baronesse Maria Dmitrievna Vrangel).

Христос воскресе!
Сердечно признательна Вам
и (Вере Сергеевне???) за любезное
внимание. Пошли Вам Бог
светлые радостные дни.
Пишу с трудом, болит рука.
Не при… (прийдете???) ли в …
Сердечно Ваша, М.Врангель.

Si vous pourriez plus exactement raconter de cette carte, probablement, je pourrais la «déchiffrer» mieux.
(à qui était-elle adressée ? Quand elle était écrite ?)
:hello:

Posted: 04 May 2005 14:21
by alonso05
Привет Maroussia !

Merci pour ce début de traduction. Arf :-? , moi non plus je n'étais pas sûr de l'authencité de la carte, outre le fait que la carte soit écrite à la forme féminine il y a aussi le coup de la signature : M. Wrangel au lieu de P.N. Wrangel.

J'ai commandé cette carte sur Ebay. Le vendeur, un russe établi en france, m'a certifié qu'il s'agissait bien d'une carte authentique écrite par Pyotr Nicolayevitch Wrangel. En fait je me suis surtout fait avoir en beauté, je vais essayer de me faire rembourser. :-?

Sinon au verso de la carte il y a une photo datée de 1924. La carte a donc été écrite au plus tôt en 1924 ; je doute que la mère du général Wrangel était toujours vivante à cette période. Donc c'est peut etre une cousine, une soeur ou un autre membre de la famille qui en est l'auteur.

Qu'en dîtes vous ??

Posted: 04 May 2005 21:48
by svernoux
Chouette, Maroussia est de retour ! :hello:

alonso05, à ta question "qu'en dites-vous", ben je crois que la réponse est claire : si c'est écrit au féminin, c'est pas écrit par Wrangel, ou alors il avait qqs problèmes... Ou bien ta question portait sur autre chose ?

Posted: 05 May 2005 00:10
by white-horse
svernoux wrote:Chouette, Maroussia est de retour ! :hello:
Salut, Sophie!
Je suis TRES contente de se rencontrer de nouveau avec toi! :hello: C’est vraie, je me suis ennuyée!!! :loljump: Longtemps je n'ai pas de possibilité de marcher à l’Internet (sauf mes emails brefs), mais c'est une histoire particulière …
alonso05 wrote:je doute que la mère du général Wrangel était toujours vivante à cette période. Donc c'est peut etre une cousine, une soeur ou un autre membre de la famille qui en est l'auteur.

Qu'en dîtes vous ??
Non, maintenant je suis pratiquement sûre que c’était sa mère, Maria Wrangel. Sa femme s’appelait Olga Mikhaïlovna, sa fille c’était Natalia Pietrovna. Son frère Nikolay (l'historien de la culture) est mort de la jaunisse sur le front occidental pendant la Première guerre mondiale. Après plusieurs transmigrations les Wrangels se sont finalement installés à Bruxelles. Le général est mort en 1928 (j’ai entendu dire qu'il était empoisonné), mais à cette époque sa mère était encore vivante. J'ai trouvé sa lettre au général A.A. von Lampe/ee/..( Лампе?), (c'était un ami du général, si je ne me trompe pas). Cette lettre était écrite le 19 août 1928. Mais je crois qu’elle était déjà la femme très âgée.
Il faut dire que la mère du général Wrangel n’était pas une femme ordinaire. Dans quelques années après le départ de la Russie elle commençait à recueillir les matières de l'histoire de l'émigration russe appelée par la suite "Les annales vivants des Vivantes ". Elle s'adressait personnellement aux organisations diverses d'émigrants et les gens divers avec la demande d'envoyer des renseignements et l'histoire de leur évasion du pays. L'historien Oleg Boudnitsky remarque qu'en moyenne la baronesse envoyait près de 1800 lettres écrites à la min par année.
Comme on voit, elle avait la correspondance vaste et c'est pour cela qu'il est difficile de chercher le destinataire (et Vera Serguéévna).

Posted: 05 May 2005 00:53
by Nephilim
Maroussia wrote: Христос воскресе!
ça n'a sûrement aucun intérêt mais là je lis "Christos Voskrese", soit "jésus (christ) est ressucité". en roumanie, cette phrase se dit à Pâques quand on la fête justement. étant donné que roumanie et russie sont orthodoxes donc que Pâques se fête à la même période, est-ce là peut etre une indication quant à la période de l'année?

Posted: 06 May 2005 10:47
by alonso05
salut Nephilim !

En effet c'est la même expression.


@ Maroussia

Merci beaucoup pour ces précieuses informations. Je vois que vous connaissez assez bien le sujet. Avez vous des livres à me conseiller sur la guerre civile russe ? Que ce soit à propos des armées d'Alexéiev, Kornilov, Dénikine, Koltchak ou tout autre corps blanc ? J'aimerais aussi trouver des témoignages ou des livres sur le gouvernement Wrangel de Crimée ; sur l'immmigration qui a suivi la perte de la Crimée, que ce soit en Turquie, en Corse, au Brésil ou en Europe ? (à ce propos voici un excellent dossier en français sur l'immigration russe en corse ==> http://www.russie.net/france/corse.htm ) Et puis tout témoignage ou livre sur l'oeuvre de la mère du général Wrangel, sur l'association créée en exil par Wrangel etc ...

Concernant Oleg Budnitsky, j'ai trouvé quelques références via google, mais tous ses livres sont axés sur les relation judaïsme / guerre civile russe ou judaïsme / Russie .

voilà !! merci :D

ps: Pour la carte postale, le vendeur s'est excusé et accepte de la reprendre :drink:

Posted: 06 May 2005 19:39
by white-horse
alonso05 wrote: Avez vous des livres à me conseiller sur la guerre civile russe ? Que ce soit à propos des armées d'Alexéiev, Kornilov, Dénikine, Koltchak ou tout autre corps blanc ? J'aimerais aussi trouver des témoignages ou des livres sur le gouvernement Wrangel de Crimée ; sur l'immmigration qui a suivi la perte de la Crimée, que ce soit en Turquie, en Corse, au Brésil ou en Europe ?
... Et puis tout témoignage ou livre sur l'oeuvre de la mère du général Wrangel, sur l'association créée en exil par Wrangel etc ...
Je me suis intéressée aux Wrangels, quand je lisait "Mes mémoires (ou Les mémoires théâtraux)" du prince S.M.Volkonsky. Là l'auteur mentionne son ami, le critique d'art Nikolay Wrangel, le frère du général, qui a jeté son affaire aimée, entra à la Croix rouge et travaillait sur le front Occidental. Maintenant personne ne le connaît pratiquement à la Russie, puisque des études d'école dites seulement du général blanc P.Vrangel.
On dit que les archives du général Vrangel et ce que sa mère a recueilli se trouvent à l'institut de Hoover de la révolution, de la guerre et du monde, qui se trouve à l'université de Stanford en Californie(?). Au même endroit il y a des archives de l'ambassade russe à Paris et les archives personnelles de général Yudenich (si je ne me trompe pas). Mais tout cela est dans l'état brut.

J’aime beaucoup lire les mémoires, surtout s'ils sont écrits d’une bonne langue, puisque c'est la vie vivante qui a passée sans doutes à travers un prisme de la perception personnelle. C'est l'histoire de mon pays et ainsi c’est mon histoire, quelle elle ne serait pas.
Autrefois je lisait Les Jours de V.V.Chulgin. C’est un livre de la révolution (l'auteur assistait au renoncement de trône de Nikolay II), Les Jours Maudits (Окаянные дни) d’Ivan Bunin (le journal de l'écrivain).
Aussi j'ai entendu dire qu'on publie le livre Le Procès des ministres de Koltchak au mois de mai en 1920 (???), qui était préparée par le fond international La Démocratie. C'est le volume immense des sténogrammes de ce procès.

Il est difficile de conseiller quelque chose. Je ne connais pas si vous lisez en russe. On peut trouver quelque information à l’Internet. Et pour moi c’est assez difficile de chercher à l’Internet français :( , mais en effet, c’était la France où plusieurs russes ont émigré.

Et en effet, c'est un sujet très vaste. Si vous voudriez trouver (ou traduire) quelque chose plus concret peut-être je pourrais vous aider. :hello: