Page 1 of 1

juste un peu d'aide [latin]

Posted: 25 Apr 2005 18:20
by leslia
:hello:
je suis en 5ème et je dois traduire
du français au latin: "Véturie dit à Coriolan qu'elle veut vivre et mourir libre dans une patrie libre"
MOI je suis vraiment nulle en latin mais j'ai pensé à :
lveturia inquit coriolan libera in libera patria mortua essem
mais je crois que c'est nul et je n'y arriv pas et en plus je ne connais même pas le disours indirect.. mon prof est détestable
merci d'avance :lol:

Posted: 25 Apr 2005 23:07
by Sisyphe
:hello:

:) Alors :

1. Merci d'indiquer la langue dans le titre. J'ai corrigé.

2. Déclarer, en cinquième, et en avril, qu'on est "nulle" en latin, c'est aller un peu vite :ape: ! Rome ne s'est pas faite en un jour ;) .

3. C'est une phrase difficile (surtout en cinquième), c'est normal que tu aies des difficultés :P . C'est vrai que ton prof est peut-être un peu trop exigeant, à mon avis, pour une cinquième. Mais ça veut dire aussi qu'ils pensent que vous êtes de bons élèves ;)

On va y aller par petit bout :

I. "Véturie dit à Coriolan".

:-? "inquit" est techniquement juste, mais c'est un peu compliqué. On ne l'utilise que dans un dialogue, et toujours en "incise" ("et alors, dit-il, je suis rentré") et sans complément. Il est plus simple d'utiliser "dicit".

"Véturie dit à Coriolan". C'est donc un complément d'objet indirect (ou second). Tu dois donc mettre le datif. "Coriolan" se dit "Coriolanus, i". Je te laisse trouver le datif, je corrigerai si c'est faux ;) .

II. Le discours indirect

Après un verbe de déclaration (dire), la manière la plus simple de former le discours indirect est d'utiliser la proposition infinitive.

Dans la proposition infinitive :
1. Le sujet (et l'attribut du sujet) est à l'accusatif
2. Le verbe est à l'infinitive
3. Le sujet est toujours exprimé. Si c'est le même que celui du verbe introducteur, on utilise "se", si ce n'est pas le même, on doit mettre "is/ea/id" à l'accusatif :
- Caesar dicit se montem videre -> César dit qu'il (=lui-même) voit une montagne.
- Caesar dicit eum montem videre -> César dit qu'il (un autre) voit une montagne.


DONC, ici, tu dois

1. Utiliser "se" pour le sujet de l'infinitive, puisque c'est le même (Véturie) que celui du verbe introducteur "dico"
2. Mettre le verbe "vouloir" à l'infinitif. Ca c'est un peu dur car le verbe "volo" est irrégulier. Son infinitif, c'est "velle".

"vivre" se dit "vivere", "mourir" à l'infinitif se dit "mori" car c'est un verbe déponent.

:-? Est-ce que mes explications sont assez claires ? Essaie de refaire la phrase, je corrigerai ce qui est faux.

:sun: