Page 1 of 1

inscription sur la pierre tombale de guillaume le conquérant

Posted: 08 May 2005 13:00
by yamafjr
Je souhaiterais connaitre la traduction de l'inscription qui figure sur la piere tombale de Guillaume le Conquérant;

"HIC SEPULTUS EST IN VICTISSIMUS GUILLELMUS CONQUESTOR NORMANNIE DUX? ET ANGLIE REX? HUJUS CE DOMUS CONDITOR? QUI OBIIT ANNO M.LXXXVII

Merci pour votre aide mais je ne suis pas certain du premier mot de la phrase "HIC" j'ai relevé cette inscription sur le site de l'abbaye de Saint Etienne à Cean dans la rubrique Architecture.
merci encore

Posted: 08 May 2005 13:36
by kokoyaya
Ici a été enseveli le très invaincu Guillaume le Conquérant, duc de Normandie, roi d’Angleterre, fondateur de cette maison, qui mourut en 1087. :)

Posted: 08 May 2005 13:42
by Sisyphe
corrections :
- invictissimus en un seul mot (superlatif de "invictus")
- Normannie : "Normandie" (mais la faute vient peut-être du lapicide) = Normandiae
- de même Anglie = Angliae


Ici est enterré l'absolument invincible (ou : l'absoluement invaincu) Guillaume le Conquérant, duc de Normandie et roi d'Angleterre, fondateur de cette maison ; qui mourut en l'an 1087

"Hic" veut plus vraisemblablement dire "ici" que "cet homme" ; cela a plus de sens dans la phrase, et surtout : c'est la formule canonique des pierres tombales (hic sepultus est, hic jacet = ici gît).

Posted: 10 May 2005 19:45
by arkayn
Sisyphe wrote:"Hic" veut plus vraisemblablement dire...
Pour moi, avec Hic et Normandie, je verrais plutôt du Calvados :drink:
A la vôtre

;)