Page 1 of 1
Traduc grecque
Posted: 14 May 2005 18:31
by Smarlé
Bonjour je voudrais savoir cmt on dit t'es vraiment un mec bien en grec svp:) merciiiiii
Posted: 14 May 2005 19:42
by Sisyphe

En grec ancien ça donnerait : ει δη αρρην τις καλος καγqθος [ei dê arrên tis kalos kagatos], mais je pense que vous voulez du grec
moderne 
Posted: 15 May 2005 14:12
by Smarlé
ui svp

Posted: 16 May 2005 09:39
by Car0line
On dit Είσαι ένα καλός τύπος = issai enas kalos tipos
Posted: 16 May 2005 19:56
by damiro
si je puis me permettre de rectifier une faute de frappe (qui ne modifie en rien la transcription phonétique de Caro) Είσαι ένα
ς καλός τύπος

Είσαι ένα καλή μεταφραστή (P.S.: le
καλή ne me semble pas très catholique... euh, orthodoxe. Donc si tu puis corriger mon/mes erreur(s))
Σ'εύχαριστώ πολύ, χαιρετισμούς σε εσύ
Δαμιρό
Posted: 17 May 2005 10:36
by Car0line
Merci Damiro d'avoir rectifié ma coquille
Sinon dans ta deuxieme phrase je comprends pas ce que tu veux dire? TU es une bonne traductrice? ou Tu es un bon traducteur?
Tu es un bon traducteur = Είσαι καλός μεταφραστής
Tu es une bonne traductrice = Είσαι καλή μεταφράστρια
Posted: 22 May 2005 21:29
by damiro
Ενταχη
Σ'ε'υχαριστω πολη την Καρολινα
Je crois qu'un mot que je devrais me hâter d'apprendre est "coquille" pourrais tu me le traduire s'il te plaît.
De même, te serait-il possible de me donner les paroles et/ou la traduction de la chanson de ploutarxos que tu dois bien connaitre, to gramma.
Encore un grand merci,
Damiro