Page 1 of 2
signification de mon prénom
Posted: 20 May 2005 11:13
by Jay
bonjour à tous,
dites j'aurai une question,
Mon prénom est RACHEL, et d'aprés un livre sur les prénoms, ce prénom viens du mot "RAHEL" en hébreux, qui voudrait dire "BREBIS".
est ce vrai?
merci de votre réponse

Rachel
Re: signification de mon prénom
Posted: 20 May 2005 11:59
by Olivier
Jay wrote:Mon prénom est RACHEL, et d'aprés un livre sur les prénoms, ce prénom viens du mot "RAHEL" en hébreux, qui voudrait dire "BREBIS".
oui et on peut transcrire rah'el ou rachel, bref au milieu c'est un h dur comme en russe ou comme j espagnol
-- Olivier
Re: signification de mon prénom
Posted: 20 May 2005 13:07
by Cãlin
Olivier wrote:c'est un h dur comme en russe ou comme j espagnol
I think that's that you're talking about
כ / ך - a
velar fricative... Rah'el is spelled
רָחֵל - and
ח is, on the contrary, a
gutteral consonant, from your throat. I don't know whether is has any equivalent in Europe... maybe, just maybe, a little bit like the Dutch g in "gut".
Posted: 20 May 2005 13:20
by iubito
tiens, d'ailleurs une chanson séfarade (Juifs en Espagne, avec du beau mélange arabe parfois), s'appelle "Rahel".
Que lindo pelo tienes tu, Rahel !
El pelo tuyo, y el pelo mio,
Juntos estarán, Rahel.
Qu'hermosa frente tienes tu, Rahel !...
Qu'hermosos ojos tienes tu, Rahel !...
Qu'hermosa boca tienes tu, Rahel !...
... pecho ... cuerpo ... et la suite est souvent censurée

Posted: 20 May 2005 13:22
by Gilen
Effectivement, Rachel est un prénom Hébreu qui s'écrit
רָחֵל.
La transcription du
ח (H'et) a donné le "-ch-", bien que Rah'el soit une bien meilleure transcription.
En effet, le CH servait autrefois à transcrire le
ח, est c'est toujours de cette façon qu'on le transcrit aujourd'hui en Anglais. Cependant, le CH est souvent rapproché du CH dur en allemand ou de la J espagnole. Et c'est là que se pose le problème, car la consonne hébraïque correspondant à ce son est le
כ (Khaf), qui par contre se transcrit par KH.
Le son du
ח correspond à une consonne gutturale n'ayant pas d'équivalent dans les langue européennes. Mais vous l'avez tous déjà entendu si vous avez écouté quelqu'un parler Arabe... c'est le
ح si particulier qui semble si dur à l'oreille de certains européens.
La tendance en Israël, est de prononcer
ח et
כ de la même manière... Je suis tout à fait contre bien entendu... !

Posted: 20 May 2005 13:46
by Sisyphe
Sujet divisé,
Quand il s'agit d'une nouvelle demande dans la même langue, indépendante de la précédente, il est préférable de faire un nouveau topique ("nouveau"), plutôt que de continuer un vieux sujet.
Posted: 20 May 2005 14:12
by Jay
merci à tous pour votre réponse
à bientôt
Rachel
Posted: 20 May 2005 15:07
by iubito
Gilen wrote:Le son du ח correspond à une consonne gutturale n'ayant pas d'équivalent dans les langue européennes. Mais vous l'avez tous déjà entendu si vous avez écouté quelqu'un parler Arabe... c'est le ح si particulier qui semble si dur à l'oreille de certains européens.
Tu as un micro sous la main ?
je me souviens, dans le film "Swing" au moment où les filles apprennent une chanson arabe, à un moment le type leur fait prononcer et y'a une histoire de ch allemand, jota espagnol, mais qui est différent...
Posted: 20 May 2005 15:15
by Bacaline
Quand on prononce une jota espagnole, ça gratte en haut et au fond du palais comme dans "cheb khâled"
Quand on prononce un ح / ח ça frotte en bas dans la gorge comme dans mohammed. Entrainez-vous en faisant "hum hum" comme pour chasser un truc dans la gorge.
Posted: 20 May 2005 15:33
by Jay
Bacaline wrote: Entrainez-vous en faisant "hum hum" comme pour chasser un truc dans la gorge.
je m'entraine, je m'entraine, mais c'est pas facile et en plus je ne sais pas si je le fais correctement.
bon je vais arrêter de m'entrainer, car on commence à me regarde bizarrement

:loljump::loljump:
rachel
Posted: 20 May 2005 16:01
by Bacaline
Jay wrote:bon je vais arrêter de m'entrainer, car on commence à me regarde bizarrement

:loljump::loljump:

Faudrait pas que tu t'irrites trop la gorge non plus !
Posted: 20 May 2005 16:06
by Jay
t'inquiète j'ai un bon remède, pour faire passer l'irritation.
Mais disons que les bruits que je fournis, ressemble plus à un animal en rute un peu comme ça

:loljump:
Rachel
Posted: 20 May 2005 16:10
by iubito
j'ai retrouvé le petit extrait dans le film, en voici quelques secondes
http://iubito2.free.fr/swingchanterarabe.mp3
ça correspond à ça?
Posted: 20 May 2005 16:12
by Bacaline
Jay wrote:Mais disons que les bruits que je fournis, ressemble plus à un animal en rute un peu comme ça
Alors je crois que tu as attrapé le bon son

maintenant il faut le dompter et le domestiquer pour réussir à l'inclure dans une suite de sons de façon naturelle quand même

Posted: 20 May 2005 16:14
by Bacaline
j'peux pas entendre les son

mais as-tu les paroles ou sous titres ?