Page 1 of 3

[Russe] "Tous les 3, etc"

Posted: 30 May 2005 03:59
by Toirdhealbhách
привет!

Je voudrais savoir comment on dirait "tous les trois, tous les quatre" "toutes les trois", toutes les quatre" en russe dans une phrase comme "nous sommes allés tous les trois au restaurant".

спасибо !

Posted: 30 May 2005 11:56
by svernoux
Привет!

Ah ben ça m'étonne pas de toi de poser une question comme ça hein, t'aime les trucs compliqués !

"à deux", c'est вдвоём
et
"à trois", c'est втроём

En un seul mot si je ne m'abuse. Ce sont les plus utilisés. A partir de quatre, c'est beaucoup moins utilisé (même si ça existe) et j'ai un doute, alors je préfère vérifier dans ma grammaire à la maison, car je ne suis pas sûre que ça suive le même modèle. A moins que Didine passe par là avant et ne soit sûre de son coup. ;)

Posted: 30 May 2005 13:14
by sv
все трое, все четверо, все втроем, все вчетвером.

мы все трое пошли в ресторан (???)

Posted: 30 May 2005 15:15
by svernoux
sv wrote:все трое, все четверо
Oui, c'est possible aussi, bien qu'il y ait une légère nuance, je crois (à confirmer) :
все трое, ça sous-entend qu'on a parlé avant de trois personnes et que ces trois personnes forment la totalité du groupe : trois personnes vont au resto ensemble, et ce sont là toutes les personnes qui étaient présentes dès le départ.
Alors que втроем, c'est simplement "à trois", sans autre indication. (et je sous-entends par là : ils pouvait être cinq avant (par exemple au ciné), puis décider d'aller au resto à trois).

PS: Sv, ti mozhet sledit' za razgovorom po-frantsuzski ili nado perevesti? Ili voobshe pereklyuchit' na angliyskiy?

Posted: 30 May 2005 17:03
by czort
svernoux wrote:Ili voobshe pereklyuchit' na angliyskiy?
Est ce le mot "traduire" ou "traduction" svernoux ? juste par curiosité

Posted: 30 May 2005 17:05
by svernoux
Non, ça veut dire quelque chose comme "commuter" (ici, je veux dire : est-ce qu'il faut passer à l'anglais).
Traduire, c'est juste dans la phrase avant : perevesti(perevodit')

Posted: 30 May 2005 17:07
by czort
merci svernoux ... je vous embete plus dans ce sujet promis :P

Posted: 30 May 2005 18:57
by sv
Sonka, spasibo. mogu koe-kak sledit' za razgovorom :P
ne budem perekl'uchat'sa na anglijskij :)

Posted: 31 May 2005 10:33
by white-horse
Salut à tous!
svernoux wrote:Alors que втроем, c'est simplement "à trois", sans autre indication. (et je sous-entends par là : ils pouvait être cinq avant (par exemple au ciné), puis décider d'aller au resto à trois).
D'habitude dans tel cas on dit :
Мы ходили в кино впятером, а потом втроём, с Татьяной и Николаем (par exemple) пошли в ресторан. (le troisième membre de l'équipe c'est moi ou celui qui parle)

Mais s'ils sont allés au resto tous les cinq, il vaut mieux dire :
Мы были в кино впятером, а потом пошли в ресторан.
ou peut-être а потом все пошли в ресторан.
ou а потом вместе пошли в ресторан.
ou а потом все вместе пошли в ресторан. :P

À mon avis, s’il était déjà mentionné combien de personne forme la totalité du groupe - все трое… все пятеро … все семеро - c’est une phrase un peu lourde, mais bon … c'est possible que je n'ai pas raison. :roll:

Posted: 31 May 2005 10:54
by white-horse
Et encore un peu plus
2 – вдвоём
3 – втроём
4 – вчетвером
5 – впятером
6 – вшестером
7 – всемером
8 – ввосьмером (mais c'est un peu courbe :loljump: )
9 – вдевятером
10 – вдесятером
11,12 etc. – on ne parle pas, bien que l’on puisse former :P

Posted: 31 May 2005 11:15
by sv
поискав в... google :lol:

вот -

Все пятеро горняков, попавших под завал, вышли на поверхность...
Все пятеро членов команды поступили в МФТИ...
Сейчас все пятеро задержанных находятся под стражей...
Посовещавшись, все пятеро двинулись просекой...
все пятеро поползли от сугроба к сугробу и от сосны к сосне...
-------------------------
Впятером мы дойдем, вчетвером – тож дойдем...
шведы забросили две шайбы, играя вчетвером...
вчетвером ставим наконец палатку...
Вчетвером в палатке очень тесно...

google великая вещь... :sun:

есть какая-то разница в использовании. иногда одна из форм более предпочительна чем другая, а иногда нет разницы. :cry:

Posted: 31 May 2005 14:13
by Toirdhealbhách
Bon... merci de vos réponses, en résumé :) , comment dirait-on:

"nous sommes allés tous les trois au restaurant" sachant qu'on y va en voiture et que les trois personnes ne sont pas trois personnes issues d'un groupe plus grand...

Spasibo.

Posted: 31 May 2005 15:02
by svernoux
Ну так, девушки, давайте решим вопроса: говорите одно, потом другое, и в итоге ничего не ясно...

sv, ты в начале сказала, что можно:
- все трое
или
- все втроем

А теперь говоришь :
- все трое
или
- втроем

Ну так, "все втроем" - это сущесвует или нет??? Я спросила у мужа, он говорит, что в принципе ничего, хотя так вряд ли бы говорили.
Мне, с точки зрения французского, кажется, что это не правильно, но жду ваш ответ.

Maroussia wrote:8 – ввосьмером (mais c'est un peu courbe :loljump: )
9 – вдевятером
10 – вдесятером
11,12 etc. – on ne parle pas, bien que l’on puisse former :P
А тут я :-o :-o :-o
Поскольку помню, я учила что до 7 это дело пойдет, а что выще 7 уже не сущесвует такая форма... Это серезно, Маруся???

PS : on ne dit pas "c'est un peu courbe" mais "c'est un peu tordu" ;)

Posted: 31 May 2005 20:40
by white-horse
Toirdhealbhách wrote:"nous sommes allés tous les trois au restaurant" sachant qu'on y va en voiture et que les trois personnes ne sont pas trois personnes issues d'un groupe plus grand...
Мы пошли втроём в ресторан.
svernoux a raison. Вдвоём, втроём, вчетвером – c'est la variante la plus usitée et neutre, la plus bonne variante, à mon avis.

Posted: 31 May 2005 20:51
by white-horse
svernoux wrote:Ну так, "все втроем" - это сущесвует или нет??? Я спросила у мужа, он говорит, что в принципе ничего, хотя так вряд ли бы говорили.
Мне, с точки зрения французского, кажется, что это не правильно, но жду ваш ответ.
На мой взгляд все втроём это слишком тяжеловесно, как я уже говорила. Тогда уж, действительно, лучше – все трое.
…но «широка страна моя родная» и что только не услышишь время от времени. :roll:
И как очень верно подмечено выше sv после поисков в Гугле, «втроём/все трое» - иногда одна из форм более предпочтительна, чем другая, а иногда нет.
svernoux wrote:
Maroussia wrote:8 – ввосьмером (mais c'est un peu courbe :loljump: )
9 – вдевятером
10 – вдесятером
11,12 etc. – on ne parle pas, bien que l’on puisse former :P
А тут я :-o :-o :-o
Поскольку помню, я учила что до 7 это дело пойдет, а что выще 7 уже не сущесвует такая форма... Это серезно, Маруся???
Это вполне серьёзно. :P
Они навалились вдесятером :evil: , я еле отбился! - может использоваться также и как образное выражение, в смысле: много их было…
В общем, вы можете услышать и сказать вдесятером, а вот вдвадцатером по аналогии образовать, конечно, можно, но я как-то не слышала в употреблении. Вот даже мой Word выделяет его, как несуществующее, равно как и водинадцатиром :loljump: .
svernoux wrote:PS : on ne dit pas "c'est un peu courbe" mais "c'est un peu tordu" ;)
Ещё раз огромное спасибо, mon prof :god:
:hello: