Page 1 of 2

[Atelier] - Prononciation de la langue portugaise

Posted: 01 Jun 2005 15:55
by vallisoletano
EDIT: avant d'aller plus loin et de passer aux choses sérieuses (voyelles, consonnes, groupes de lettres), je voudrais savoir si ca va intéresser qqun. Tant qu'à faire, je vais pas faire tout ca pour personne. :D

NB: j'ai voté blanc pour pouvoir voir les résultats...



Après quelques discussions avec des membres qui finissaient par ne plus rien comprendre à la prononciation du portugais, je me propose de vous faire un petit cours de prononciation.

Ce petit cours sera émaillé d'exemples que j'aurai enregistrés avec ma petite voix de petit garçon.

Voilà qui permettra à didine de ne plus dire que les portugais sont des tordus :lol:

Alors, commençons doucement si vous le voulez bien.

L'accent tonique

Il est très simple.

Commençons par les mots qui n'ont aucun accent (aigu ou circonflexe).

- Les mots finissant par une voyelle s'accentuent toujours sur l'avant-dernière syllabe:

maison : casa
chat : gato
vitre : vidro

- Les mots finissant par une consonne s'accentuent toujours sur la dernière syllabe :

parler : falar
autel : altar
pareil : igual

- Ceux qui finissent par 2 voyelles à la suite : on accentue la première des voyelles, comme s'il s'agissait de 2 syllabes différentes (et on retombe donc sur nos petites pattes : c'est bien l'avant-dernière syllabe qui est prononcée)

Lisbonne : Lisboa
jour : dia (notez bien qu'en espagnol, c'est le contraire : il faudrait un accent sur le "i" pour obtenir cette effet)

- Ceux qui finissent par 2 voyelles à la suite, + une consonne, suivent la règle de la dernière syllabe :

fidèle : fiel
cacahuète : amendoim


J'espère que vous suivez. :sun:

A présent, passons à la présence d'accents dans les mots. C'est très simple.

Il existe 3 accents possibles en portugais qui indiquent un accent tonique ou influent sur la prononciation :

~ : til (tilde en espagnol) => ã, õ (on reviendra plus tard sur la prononciation)
accent aigu => á, é, í, ó, ú
accent circonflexe => â, ê, ô

l'accent grave, qu'on ne retrouve que sur le a, en de très rares cas, n'a aucune influence. vous ne le verrez presque jamais.

Ces 3 accents, dès qu'ils sont présents dans un mot, vous indiquent l'accent tonique : ils vont forcément à l'encontre de la règle normale que je vous ai indiquée plus haut. Ainsi :

bébé : be (la règle indiquait normalement avant-dernière syllabe)
susceptible : suscepvel (la règle indiquait normalement la dernière syllabe)
amande : amêndoa (la règle aurait normalement indiqué le "o", comme pour Lisboa)
constitution : constituição (la règle n'est pas modifiée ici)

C'est simple : dès qu'il y a un accent dans un mot, vous savez que l'accent tonique est dessus.

Il existe une exception connue : les mots auxquels on rajoute un suffixe affectif :

grand-mère : avó => mamie : avózinha
seul : só => tout seul : sózinho

Bon j'ai fait ca rapidement, et comme je n'ai plus le temps, je reviendrai plus tard pour d'éventuelles questions et pour avancer vers la prononciation des voyelles.

En attendant, un petit exercice simple : placez l'accent tonique

=>

long : comprido
aimer : gostar
harem : harém
habitable : habitável
corpuscule : corpúsculo
bouche : boca
au hasard : à toa
rapport : relatório

bon, avouez que c'est simple ... :sun:


:drink:

Re: [Atelier] - Prononciation de la langue portugaise

Posted: 02 Jun 2005 01:56
by didine
Miguel wrote:Voilà qui permettra à didine de ne plus dire que les portugais sont des tordus :lol:
Super initiative que ce cours de prononciation, merci! :D

On attend les fichiers audio! :D


:lol: Mais si, les Portugais sont tordus. Ils sont tous allés s'installer à Luxembourg! :-o En y arrivant, j'ai entendu la radio en portugais, deux femmes parler portugais devant moi et j'ai vu un traiteur portugais. En allant au lieu où ma prof devait me récupérer, j'ai vu des gars avec le maillot du Sporting ou du Benfica. J'ai demandé à ma prof si j'étais au Luxembourg ou au Portugal, elle m'a dit que 20% des habitants de la ville sont portugais!

Posted: 02 Jun 2005 02:08
by Toirdhealbhách
Ils sont tous allés s'installer à Luxembourg!
Ca te va bien de dire ca... y a bien des Polonais chtimi qui vont s'installer en Finlande ;) :D

Re: [Atelier] - Prononciation de la langue portugaise

Posted: 02 Jun 2005 15:08
by svernoux
Miguel wrote:En attendant, un petit exercice simple : placez l'accent tonique
long : comprido
aimer : gostar
harem : harém
habitable : habivel
corpuscule : corsculo
bouche : boca
au hasard : à toa
rapport : relario

?

PS : j'ai oublié de te dire que c'est une excellente idée, ce topic !

Posted: 02 Jun 2005 15:23
by Zalatta
Coucou!

Je pars au pub, je travaille cet aprem, mais dès que j'arrive j'essaye de faire l'exercice ;)
Merci Miguel!

Mar :hello:

Posted: 02 Jun 2005 15:32
by Sisyphe
:) J'ai l'intention de suivre, dans la mesure de mon temps libre, deux fois moins libre que d'habitude, et en le polluant de remarques linguistiques.

Pour l'exo :


long : comprido : I
aimer : gostar : AR
harem : harém : EM
habitable : habitável : EV
corpuscule : corpúsculo : US [en considérant que"ulo" n'est pas un diminutif au niveau portugais, comme inho]
bouche : boca : OC
au hasard : à toa : TO
rapport : relatório : TO

Re: [Atelier] - Prononciation de la langue portugaise

Posted: 02 Jun 2005 15:51
by flamenco
long : comprido
aimer : gostar
harem : harém
habitable : habitável
corpuscule : corpúsculo
bouche : boca
au hasard : à toa (l'accent marque la contraction du a-préposition et du a-article là, non?)
rapport : relatório
bon, avouez que c'est simple ... :sun:
J'avoue! :D

Posted: 02 Jun 2005 17:33
by Maïwenn
J'ai voté ouais, parce que j'ai lu la première leçon avec plaisir. Elle était très bien faite. Mais je sais pas si j'irai jusqu'au bout, je me lasse des cours sans prof. Je peux pas avoir des cours particuliers avec un vrai prof à la place ? ;)

Posted: 02 Jun 2005 20:45
by didine
long : comprido
aimer : gostar
harem : harém
habitable : habitável
corpuscule : corpúsculo
bouche : boca
au hasard : à toa
rapport : relatório

Posted: 02 Jun 2005 21:23
by vallisoletano
10/10 pr tout le monde à l'exercice. Zalatta, sur l'accent tonique, je sais que tu auras aussi 10/10, c'est pareil qu'en espagnol :sun:

Posted: 02 Jun 2005 21:52
by Zalatta
Obrigado Miguel!
C'est gentil de me faire confiance, je vais essayer de rêver de toi ce soir ;)

Posted: 02 Jun 2005 22:46
by kokoyaya
Zalatta wrote:je vais essayer de rêver de toi ce soir ;)
Jalou le yaya :evil:

Posted: 02 Jun 2005 22:47
by vallisoletano
Zalatta wrote:Obrigado Miguel!
Obrigada !
Tu es une fille, donc tu dis obrigada
Moi qui suis un mec, je dis obrigado.

Littéralement, ca veut dire (ou plutôt ca vient de) "je vous suis bien obligé(e)", d'où l'accord0 (on en déduit que obliger = obrigar). :drink:

Prochaine leçon demain, là je file .

:drink:

Posted: 02 Jun 2005 22:50
by Cãlin
Excelente idéia, Miguel! Continue. Eu vou assistir... :)

(Também queria aprender português lusitano...) ;)

Posted: 03 Jun 2005 10:16
by Olivier
Miguel wrote:c'est pareil qu'en espagnol :sun:
il y a juste ça de différent apparemment:
Miguel wrote:les mots auxquels on rajoute un suffixe affectif :
grand-mère : avó => mamie : avózinha
seul : só => tout seul : sózinho
et peut-être aussi les finales -n et -s (il n'y a en pas encore eu d'exemple) qui en espagnol font comme les finales voyelles?
-- Olivier