petites subtilités en anglais
Posted: 07 Jun 2005 18:09
everybody is /are?
people is /are?
merci
people is /are?
merci

Dans ce cas là on dira plutôt the people is. Non ?Xavier[vp] wrote:Ou "people is", si c'est people dans le sens "peuple" (ce qui est rare).
Dans ce cas, c'est aussi ce que font beaucoup de nous, c'est choisir ou de dire 'is' ou 'are' selon le sens. Par exemple, dire des choses comme 'The church are' quand on referre aux gens qui se concernent avec l'église, et pas le bâtiment, ou 'the family are' quand on parle des membres de la famille... dans le cas de la famille, je crois que c'est incorrecte mais on le fait tout le temps, et on entendra ça même à la télé dans les actualités...ANTHOS wrote:Pour moi people est tjrs en pluriel soit People are soit The people are selon le sens.
'Enjoy your meal' c'est l'equivalent de 'Bon appetit'. Literallement je suppose 'aimez votre repas'. 'enjoy' tout seul c'est un peu dur à traduire mais c'est comme donner la commande 'aime' ou 'aime bien'. à la fin d'une lettre ou qqch comme ça, ça dépend de ce que veut dire le type qui l'écrit.... 'enjoy yourself' ça veut dire 'amuse-toi bien' alors tu peux faire ta propre traduction.quand on dit par exemple "enjoy your meal" quest ce que ça veut dire? ou alors qu'and on met à la fin d'un mail ou autre "enjoy" tt seul à la place par ex de "regards" que cela signifie?
Ce que tu dit est vrai pour beaucoup de mots. Typiquement un mot comme 'team' qui est proprement parler un mot singulier mais qui est habituellement employé au pluriel parce que le mot fait réference à plus qu'une personne. Toutefois ce genre d'erreur est logiquement impossible avec 'people' qui réfere à plusieurs personnes (le singulier est person).J wrote:Dans ce cas, c'est aussi ce que font beaucoup de nous, c'est choisir ou de dire 'is' ou 'are' selon le sens. Par exemple, dire des choses comme 'The church are' quand on referre aux gens qui se concernent avec l'église, et pas le bâtiment, ou 'the family are' quand on parle des membres de la famille... dans le cas de la famille, je crois que c'est incorrecte mais on le fait tout le temps, et on entendra ça même à la télé dans les actualités...
Non, il n'y a pas de singulier collectif en français : l'équipe est, la famille est.J wrote:Est-ce qu'on peut faire ça avec 'équipe' en français? Peut on dire, 'l'équipe sont' ou 'la famille sont'? puisqu'en français il y a 'le' et 'la' pour indiquer que c'est singulier, je suppose que ça vous arrête de le faire?