latin (botanique)
Posted: 23 Jun 2005 12:45
c'est du latin utilisé pour des descriptions diagnostiques d'espèces de plantes, je me pose quelques questions, est-ce que quelqu'un aurait une idée? merci d'avance
-- Olivier
abbreviatus, elongatus (il s'agit a priori de rameaux courts ou longs sur des arbres de type pommier ou poirier, où certains rameaux ont des entrenœuds courts et d'autres longs)
est-ce que ça peut être un usage tardif de dire ça pour court et long sans nuance écourté ou allongé? sinon il faudra que je me pose des questions sur ce que peut bien vouloir dire écourté et allongé
parum (suivi d'un adjectif)
simplement: peu? donc sans nuance pas très = pourrait être plus / moins qu'un autre
tantum (suivi d'un chiffre)
le sens serait simplement: seulement (= c'est peu), plutôt que: autant que, même (= c'est beaucoup) ?
non adeo (suivi d'un adjectif)
= pas tellement, pas très?
-- Olivier
abbreviatus, elongatus (il s'agit a priori de rameaux courts ou longs sur des arbres de type pommier ou poirier, où certains rameaux ont des entrenœuds courts et d'autres longs)
est-ce que ça peut être un usage tardif de dire ça pour court et long sans nuance écourté ou allongé? sinon il faudra que je me pose des questions sur ce que peut bien vouloir dire écourté et allongé
parum (suivi d'un adjectif)
simplement: peu? donc sans nuance pas très = pourrait être plus / moins qu'un autre
tantum (suivi d'un chiffre)
le sens serait simplement: seulement (= c'est peu), plutôt que: autant que, même (= c'est beaucoup) ?
non adeo (suivi d'un adjectif)
= pas tellement, pas très?