Questions de portugais
Posted: 09 Jul 2005 01:27

Mais du point de vue linguistique, deux faits ont retenu mon attention :
1. Le film est adapté d'une pièce de José Regio, or celle-ci, si j'en ai cru la bande-annonce, s'appelle El-rei Sebastião (sic, avec le tiret). Par ailleurs le roi Sébastien lui-même, lorsqu'il parlait de de ses glorieux ancêtres, disait "el rei dom Pedro segundo", par exemple. Or je crois savoir que l'article en portugais est "o". Donc, d'où vient ce "el" ?
2. A plusieurs moments, le roi disait de tel ou tel de ses courtisan qu'il était "discreto". Ce que le sous-titre rendait par "discret". Je sais d'expérience que les sous-titrages sont parfois mauvais, et je flaire le faux-ami, parce que c'était parfois absurde ("Dom Alvares, tout le monde sait que vous êtes éloquent et discret", c'est contradictoire) et que "discretus" est un faux-ami en latin aussi.
Je me trompe ?