Page 1 of 3

traduc en thai

Posted: 10 Jul 2005 00:58
by laurep
bonjour,

je souhaiterais avoir la traduction de "Regard de siam" en alphabet traditionnel je serais super heureuse si quelqu'un me donnait la réponse. Merci

Posted: 10 Jul 2005 06:14
by Beaumont
Désolé c'est un peu trop abstrait pour moi, même en français je ne vois pas exactement ce que tu veux dire...

traduction en thai

Posted: 10 Jul 2005 11:20
by laurep
je ne peux être plus claire : je souhaiterais avoir la traduction de "REGARD DE SIAM" en thailandais MERCI

Posted: 10 Jul 2005 11:22
by Maïwenn
Dans ce cas je crois qu'il faut mieux contacter un traducteur sur http://www.freelang.com/traduction/index.html, en espérant qu'il comprenne mieux !

TRADUCTION THAI

Posted: 10 Jul 2005 11:24
by laurep
Les traductions sont payantes mais merci du lien.

Posted: 10 Jul 2005 11:25
by Maïwenn
Non, c'est entièrement gratuit, comme tout le reste sur freelang

traduction Thai

Posted: 10 Jul 2005 11:30
by laurep
Exact excusez-moi. Merci du lien en tout cas.

Re: TRADUCTION THAI

Posted: 10 Jul 2005 11:32
by Sisyphe
laurep wrote:Les traductions sont payantes mais merci du lien.
:) Le service d'aide à la traduction freelang est entièrement gratuit et bénévole.

Je ne parle pas un mot de thaï, mais je crois comprendre la difficulté de Beaumont : que voulez-vous dire, exactement, par "regard de Siam" ? Est-ce "le regard d'un Siamois", "le regard typique des Siamois" (au sens où l'on parle du "sourire khmer"), "le regard porté sur le Siam", "un regard venu du Siam" ?

L'expression que vous proposez est belle et poétique. Mais par conséquent, difficile à traduire, quelle que soit la langue. Il nous faut donc un peu d'explications, il n'y avait aucune méchanceté dans la demande de Beaumont. Simplement le désir de vous venir en aide.

traduction thai

Posted: 10 Jul 2005 12:01
by laurep
Siam est en rapport avec Royaume de Siam et pour tout vous dire je suis peintre et je fais un portrait d'un thailandais et mon idée est de mettre en signes thailandais le titre de mon tableau "Regard de Siam" ce qui serait une bonne idée. J'ai contacté un traducteur du lien communiqué et j'attends donc sa réponse.

Re: traduction thai

Posted: 10 Jul 2005 12:53
by Olivier
laurep wrote:je fais un portrait d'un thailandais
donc ce serait
Sisyphe wrote:"le regard typique des Siamois" (au sens où l'on parle du "sourire khmer")
et non pas
Sisyphe wrote:"le regard porté sur le Siam"
"un regard venu du Siam"
ce qui est quand même très différent et sans doute traduit différemment dans la plupart des langues...
-- Olivier

Re: traduction thai

Posted: 10 Jul 2005 13:12
by ElieDeLeuze
laurep wrote:je fais un portrait d'un thailandais et mon idée est de mettre en signes thailandais le titre de mon tableau "Regard de Siam" ce qui serait une bonne idée.
Tant que vous ne donnez pas la définition de ce "regard", le traducteur vous choisira un mot au pifomètre. Il faut être clair, car les mots de correspondent pas un à un dans les langues du monde. Vous semblez vivre dans cette illusion, c'est dommage.


Avis perso : sans contexte, "regard de Siam", certes fort jolie expression, ne veut rien dire en français.

Traduction Thai

Posted: 10 Jul 2005 13:18
by laurep
définition de "Regard" : Expression des yeux de quelqu'un, ex : un regard franc, intelligent.

Traduction thai

Posted: 10 Jul 2005 13:22
by laurep
Oui allons y pour cette traduction : "Regard venu du Siam" si ce que je demande est trop métaphorique je peux comprendre que ça peut corser la difficulté.

Traduction Thai

Posted: 10 Jul 2005 13:28
by laurep
ou alors remplacer "Regard" par "Les yeux" ce qui donnerait : "Les yeux du Siam". Est-ce que cela est plus précis ?

Re: traduction thai

Posted: 10 Jul 2005 13:58
by vallisoletano
ElieDeLeuze wrote:Vous semblez vivre dans cette illusion, c'est dommage.
Inutile.