Je cherche quelqu'un pour des traductions en latin
Posted: 20 Jul 2005 16:49
POUR UN COLLEGUE QUI PART EN RETRAITE, JE VOUDRAIS LUI METTRE UN PETIT MOT EN LATIN POUR FAIRE ORIGINAL..... MAIS JE NE TROUVE PERSONNE QUI SOIT CAPABLE DE M'AIDER (MEME LES PRETRES.... ILS NE PARLENT PLUS LATIN !!!).
JE VOUDRAIS SIMPLEMENT LA TRADUCTION LATINE DE "que la vie vous soit douce et prospère"..
2ND TRAD : "Que de femmes ordinaires ici !!" (ordinaires dans le sens de banales, nulles, populaires) ou traduire "femmes de la ville !!!" avec connotation péjorative (pour les pétasses qui font la gueule ou qui nous bousculent dans le métro.... IDEM pour les hommes dans le genre de "homo sapiens, sapiens" mais en disant "hommes de la ville !!! (berk...). ou "hommes (ou femmes) des banlieues"....
A CEUX QUI BOUSCULENT TROP SOUVENT LES SENIORS .... JE LEUR DIS SOUVENT "Memento finis" (penses à ta fin !!!) j'aime utiliser ce genre d'expression.... Mais personne ne réagit ou me demande ce que cela signifie.....
JE VOUDRAIS SIMPLEMENT LA TRADUCTION LATINE DE "que la vie vous soit douce et prospère"..
2ND TRAD : "Que de femmes ordinaires ici !!" (ordinaires dans le sens de banales, nulles, populaires) ou traduire "femmes de la ville !!!" avec connotation péjorative (pour les pétasses qui font la gueule ou qui nous bousculent dans le métro.... IDEM pour les hommes dans le genre de "homo sapiens, sapiens" mais en disant "hommes de la ville !!! (berk...). ou "hommes (ou femmes) des banlieues"....
A CEUX QUI BOUSCULENT TROP SOUVENT LES SENIORS .... JE LEUR DIS SOUVENT "Memento finis" (penses à ta fin !!!) j'aime utiliser ce genre d'expression.... Mais personne ne réagit ou me demande ce que cela signifie.....