Page 1 of 1

Une phrase simple FR -> ENG

Posted: 21 Jul 2005 17:40
by J
Bonjour tout le monde,

Je regardais un DVD avec la bande-son française et j'ai entendu une phrase particulière que j'ai trouvée un peu difficile à comprendre, alors pourriez-vous simplement me l'expliquer svp?
On dit toujours que c'est petit l'Angleterre, n'empeche qu'elle tiendrait pas ici. Loin s'en faut!
C'est la deuxième partie que je comprends pas.
Merci!! :D

Posted: 21 Jul 2005 17:41
by Maïwenn
Je te propose :

People say that England is small, however it wouldn't fit in here. Far from it !

Posted: 21 Jul 2005 19:54
by stefzecowboy
j'utiliserais plutôt la forme passive... England is said to be small...

S

Posted: 21 Jul 2005 21:50
by J
Merci pour votre aide, Maï et Stefzecowboy :)

Ca veut dire quoi "n'empêche que..." et comment on l'utilise ?

Posted: 21 Jul 2005 22:50
by Sisyphe
J wrote:Merci pour votre aide, Maï et Stefzecowboy :)

Ca veut dire quoi "n'empêche que..." et comment on l'utilise ?
C'est plutôt du français parlé. Cela équivaut à un adverbe d'opposition comme "cependant", "toutefois"...

Posted: 21 Jul 2005 23:12
by J
Ah je vois, okay merci Sisyphe :)