Little Red Riding Hood (Rotkaeppchen)
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Little Red Riding Hood (Rotkaeppchen)
Hi everyone,
I need the name of that famous fable, as mentioned above in the title, in all possible languages.
Thanks in advance.
I need the name of that famous fable, as mentioned above in the title, in all possible languages.
Thanks in advance.
Last edited by grzespelc on 25 Jul 2005 21:12, edited 1 time in total.
In French : le petit chaperon rouge.
In Spanish : la Caperucita roja.
In Catalan : La Caputxeta Vermella.
In Italian : Cappuccetto rosso.
In Finnish (sorry Didine !
) : Punahilkka.
In Portuguese : O Capuchinho Vermelho.
In Dutch : Roodkapje.
In Occitan : Era Capucheta Vermelha.
In Swiss German : Ds' Rotchäppli.
In Russian : красная шапочка.
Note that in German there is only one T : Rotkäppchen (or Rotkaeppchen)
In Spanish : la Caperucita roja.
In Catalan : La Caputxeta Vermella.
In Italian : Cappuccetto rosso.
In Finnish (sorry Didine !

In Portuguese : O Capuchinho Vermelho.
In Dutch : Roodkapje.
In Occitan : Era Capucheta Vermelha.
In Swiss German : Ds' Rotchäppli.
In Russian : красная шапочка.
Note that in German there is only one T : Rotkäppchen (or Rotkaeppchen)
Last edited by alex51 on 25 Jul 2005 21:07, edited 4 times in total.
Re: Little Red Riding Hood (Rotkaeppchen)
In Hungarian: Piroska = "red" + diminutive, i.e. "Little Red" - which is a common Hungarian first name
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Membre / Member
- Posts: 102
- Joined: 26 May 2004 11:41
- Location: Italia