Traduction en Gaëlique Irlandais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il traduire la phrase suivante en Gaëlique Irlandais ?
Ce petit mot est dédié à une amie qui m'est très chère, nous sommes très proches tous les deux et nous nous aidons mutuellement à passer des étapes difficile.
Actuellement, elle m'aide dans la mesure de son possible dans une passe très difficile.
Voici le mot en question :
"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."
Merci d'avance,
Loïc
Quelqu'un pourrait-il traduire la phrase suivante en Gaëlique Irlandais ?
Ce petit mot est dédié à une amie qui m'est très chère, nous sommes très proches tous les deux et nous nous aidons mutuellement à passer des étapes difficile.
Actuellement, elle m'aide dans la mesure de son possible dans une passe très difficile.
Voici le mot en question :
"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."
Merci d'avance,
Loïc
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."
A thusa, an cara is fearr agam, a thusa a bhfuil a fhios agad na focla a mhaolas mé, ná héalóigh ón tsonas atá i ngar duit, glac é agus coinnigh go daingean é, ná leig dó imeacht.
Beidh mé ann go brách le cuidiú leat,
Go dtabhraidh Dia aire duit, do do mhuintir agus do achan nduine a bhfuil grá agad orthu.
Loïc
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."
A thusa, an cara is fearr agam, a thusa a bhfuil a fhios agad na focla a mhaolas mé, ná héalóigh ón tsonas atá i ngar duit, glac é agus coinnigh go daingean é, ná leig dó imeacht.
Beidh mé ann go brách le cuidiú leat,
Go dtabhraidh Dia aire duit, do do mhuintir agus do achan nduine a bhfuil grá agad orthu.
Loïc
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
bonjour
j'ai vu que la personne au dessus de moi a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"
cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée
j'ai vu que la personne au dessus de moi a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"
cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Pour Sean
Merci d'avance pour cette traduction très importante pour moi.
Amicalement,
Loïc.
Merci d'avance pour cette traduction très importante pour moi.
Amicalement,
Loïc.
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
bonjour a tous
j'ai besoin de votre aide. je cherche a faire traduire une phrase en gaelique écossais.
La voici en esperant que vous puissiez m'aider
"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.
Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."
Merci
j'ai besoin de votre aide. je cherche a faire traduire une phrase en gaelique écossais.
La voici en esperant que vous puissiez m'aider
"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.
Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."
Merci
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
Merci beaucoup!
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
Merci beaucoup!
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Tha mise, Boireannach nan Coilltean, gad phòsadh an-diugh, thusa Fear nam Beanntan. Tha sinn ceangailte le ar reultan agus an-diugh tha sinn ceangailte fa chomhair nan daoine. Gun cumadh m' Albannach gu bràth, ri càch."Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.
Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."
Is é an scáthán is fearr súil carad.Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Que cette langue est magnifique...
Si quelqu'un peut me traduire la phrase suivante çà me dépannerai beaucoup !!
"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"
Cette phrase est très importante pour moi et je ne veux pas me fier aux traducteurs google...
Merci
Si quelqu'un peut me traduire la phrase suivante çà me dépannerai beaucoup !!
"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"
Cette phrase est très importante pour moi et je ne veux pas me fier aux traducteurs google...
Merci
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"
=
An rud atá beo im chroí, mairfidh sé go síoraí
et ça rime !
=
An rud atá beo im chroí, mairfidh sé go síoraí
et ça rime !
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase en Irlandais ???
"qu'as tu fait de tes talents ?"
Merci !
"qu'as tu fait de tes talents ?"
Merci !
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Ca donnerait :
Cad a dheinis led chuid tallann?
Cad a dheinis led chuid tallann?
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour,
Je voudrais me faire tatouer la phrase suivante "la vie t'aime alors (donc) aime la vie".
J'ai trouvé des traductions en ligne amis je préfère être sûre du sens de la phrase ...
Merci d'avance pour vos infos.
Cordialement,
Je voudrais me faire tatouer la phrase suivante "la vie t'aime alors (donc) aime la vie".
J'ai trouvé des traductions en ligne amis je préfère être sûre du sens de la phrase ...
Merci d'avance pour vos infos.
Cordialement,
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
"la vie t'aime alors (donc) aime la vie"
=
tá grá ag an mbeatha duit, mar sin bíodh grá agat don bheatha
mais ça fait bizarre en irlandais, la vie ne peut pas aimer quelqu'un...
=
tá grá ag an mbeatha duit, mar sin bíodh grá agat don bheatha
mais ça fait bizarre en irlandais, la vie ne peut pas aimer quelqu'un...
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour, j'aimerais également me faire un tatouage en gaélique irlandais...
Donc si quelqu'un pourrait m'aider pour la traduction ça serait top:
"Jamais d'échec, toujours des leçons"...
Merci infiniment d'avance!
Donc si quelqu'un pourrait m'aider pour la traduction ça serait top:
"Jamais d'échec, toujours des leçons"...
Merci infiniment d'avance!
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Níl teip ar bith ann ach ceachtanna i gcónaí