Ciao bella ciao
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Ciao bella ciao
Salut,
Personne n'aurait des infos concernant la chanson Ciao Bella Ciao ? On l'a eu à la dernière manif contre la guerre en Irak, mais comme entre temps j'ai eu trop de choses à faire je n'ai pas eu le temps de chercher des infos...
Julie
Personne n'aurait des infos concernant la chanson Ciao Bella Ciao ? On l'a eu à la dernière manif contre la guerre en Irak, mais comme entre temps j'ai eu trop de choses à faire je n'ai pas eu le temps de chercher des infos...
Julie
Re: Ciao bella ciao
Un beau texte, tu peux le trouver par exemple ici où il y a à droite la chanson des ramasseuses de riz qui évoquait déjà la liberté future, et qui a été transformée après guerre pour devenir une chanson des Partisans italiens:Giulia wrote:Personne n'aurait des infos concernant la chanson Ciao Bella Ciao ?
Un matin je me suis réveillé
(au revoir ma belle, au revoir au revoir)
Un matin je me suis réveillé et j'ai trouvé l'envahisseur
Oh partisan, emmène-moi car je ne veux pas mourir ici (*)
Et si je meurs comme partisan, tu devras m'enterrer
Tu m'enterreras là-haut sur la montagne à l'ombre d'une belle fleur
Tous les gens qui passeront me diront: quelle belle fleur!
C'est la fleur du partisan mort pour la liberté
(*) après vérification, Zebda (CD Motivés) a une autre version: che mi sento di morir = car je me sens prêt à mourir
Last edited by Olivier on 12 May 2003 14:03, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
"Edition" du message.
Toute référence a des logiciels de p2p (peer 2 peer) comme "kazaa, emule, edonkey, etc" qui rendent possible la mise à disposition gratuite de données soumises aux droits d'auteur est modérée sans préavis...
Ce forum est ouvert à tout le monde, y compris à ces messieurs de l'anti-piratage... et pourquoi pas à un visiteur à qui il pourrait plaire de faire acte de dénonciation.
Ce n'est pas difficile de comprendre ce genre de mesure si l'on a un petit peu fait attention au paysage politique français vis-à-vis des sites internet et particulièrement des forum et de leur respect ou non-respect de la législation en vigueur.
Merci de bien vouloir discuter de cela via messagerie privée (tout membre du forum en dispose d'une) ou par mail.
Latinus
Toute référence a des logiciels de p2p (peer 2 peer) comme "kazaa, emule, edonkey, etc" qui rendent possible la mise à disposition gratuite de données soumises aux droits d'auteur est modérée sans préavis...
Ce forum est ouvert à tout le monde, y compris à ces messieurs de l'anti-piratage... et pourquoi pas à un visiteur à qui il pourrait plaire de faire acte de dénonciation.
Ce n'est pas difficile de comprendre ce genre de mesure si l'on a un petit peu fait attention au paysage politique français vis-à-vis des sites internet et particulièrement des forum et de leur respect ou non-respect de la législation en vigueur.
Merci de bien vouloir discuter de cela via messagerie privée (tout membre du forum en dispose d'une) ou par mail.
Latinus
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Plus économiques que politiques.
Imagine que Manu Chao passe sur le forum. Il préfèrerait certainement que tu conseilles d'acheter son disque plutôt que de le télécharger sur Kazaa...
Imagine que Manu Chao passe sur le forum. Il préfèrerait certainement que tu conseilles d'acheter son disque plutôt que de le télécharger sur Kazaa...
Last edited by kokoyaya on 12 May 2003 13:34, edited 1 time in total.
-
- Guest
Bella Ciao
Bella Ciao est un chant de travail et de révolte . Il en existe une version dite des partisans, qui est devenue le symbole de la Résistance italienne.
Un très beau disque " Bella Ciao, chansons du peuple en Italie" est diffusé par Harmonia Mundi.. IL faut écouter le magnifique "O gorizia tu sei maledetta". Amicalement, B.
Si vous le souhaitez, je peux vous envoyer les paroles italiennes. Mais sous quelle forme ? Word ? Mais il me faudrait votre adresse e-mail.
Un très beau disque " Bella Ciao, chansons du peuple en Italie" est diffusé par Harmonia Mundi.. IL faut écouter le magnifique "O gorizia tu sei maledetta". Amicalement, B.
Si vous le souhaitez, je peux vous envoyer les paroles italiennes. Mais sous quelle forme ? Word ? Mais il me faudrait votre adresse e-mail.
Re: Bella Ciao
Pourquoi pas sur le forum, ici-même ?B. wrote:Si vous le souhaitez, je peux vous envoyer les paroles italiennes. Mais sous quelle forme ? Word ? Mais il me faudrait votre adresse e-mail.
-
- Guest
Voici la première version de Bella ciao (l'autre suit, aujourd'hui ou demain). Ne parlant pas italien j'ai pu commettre des erreurs. A vérifier donc. Cordialement, B.
BELLA CIAO
Version originale (Pianura Padana)
Chant de travail et de révolte des ouvriers
Alla mattina appena alzata
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar
E fra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavoro mi tocca far
Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar
O mamma mia o che tormento
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t’invoco ogni doman
Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà
BELLA CIAO
Version originale (Pianura Padana)
Chant de travail et de révolte des ouvriers
Alla mattina appena alzata
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar
E fra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavoro mi tocca far
Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar
O mamma mia o che tormento
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t’invoco ogni doman
Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà
-
- Guest
Bella ciao
Voici la suite, bien cordialement, B.
Bella ciao
Version des partisans (Versione partigiana)
La transformation du chant précédent, qui devint le symbole de la Résistance
italienne
Stamattina mi sono alzato
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
stamattina mi sono alzato
e ha trovato l’invasor
O partigiano portami via
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o partigiano portami via
che mi sento di morir
E se muoio da partigiano
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e se muoio da partigiano
tu me devi seppellir
E seppellire lassù in montagna
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior
E le genti che passeranno
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e le genti che passeranno
e diranno o che bel fior
E’ questo il fiore del partigiano
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
è questo il fiore del partigiano
morto por la libertà
Bella ciao
Version des partisans (Versione partigiana)
La transformation du chant précédent, qui devint le symbole de la Résistance
italienne
Stamattina mi sono alzato
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
stamattina mi sono alzato
e ha trovato l’invasor
O partigiano portami via
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o partigiano portami via
che mi sento di morir
E se muoio da partigiano
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e se muoio da partigiano
tu me devi seppellir
E seppellire lassù in montagna
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior
E le genti che passeranno
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e le genti che passeranno
e diranno o che bel fior
E’ questo il fiore del partigiano
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
è questo il fiore del partigiano
morto por la libertà
Re: Bella Ciao
Parce que plus haut j'avais donné un lien avec les paroles des deux versions?kokoyaya wrote:Pourquoi pas sur le forum, ici-même ?
(mais c'est intéressant de voir d'autres variantes dans la version postée par "B.")
-- Olivier
Eh bien moi c'est encore une autre version que je connais
Il y a une ou deux fautes: 4è ligne="ed ho trovato l'invasor"et dernière ligne "per la libertà", pas grand chose...
Allez, pour la route:
"Una mattina,mi son svegliata/ o bella ciao.../.. ed ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via/ o bella ciao.../.. perché mi sembra di morir
E se io muoio, sulla montagna/ o bella ciao.../.. tu mi devi sepellir
E tu mi devi sepellire/ o bella ciao.../.. sotto l'ombra di un bel fior
E tutti quelli che passeranno/ o bella ciao.../.. e poi diranno che bel fior (bis)"
Il y a une ou deux fautes: 4è ligne="ed ho trovato l'invasor"et dernière ligne "per la libertà", pas grand chose...
Allez, pour la route:
"Una mattina,mi son svegliata/ o bella ciao.../.. ed ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via/ o bella ciao.../.. perché mi sembra di morir
E se io muoio, sulla montagna/ o bella ciao.../.. tu mi devi sepellir
E tu mi devi sepellire/ o bella ciao.../.. sotto l'ombra di un bel fior
E tutti quelli che passeranno/ o bella ciao.../.. e poi diranno che bel fior (bis)"