En fait, la prononciation de l'irlandais et du gaélique d'Ecosse obéit à des règles qu'on doit apprendre et qui n'ont rien à voir avec celles des autres langues (tu vas voir ci-dessous
)
Je suis obligé de faire dans l'à-peu-près car les sons ne sont jamais tout à fait les mêmes qu'en français (ni qu'en anglais)
Dans ma
phonétique que je te donne aujourd'hui (pas dans l'orthographe réelle):
- j'écris kh pour le son du ch allemand ou le j espagnol.
- Les r sont roulés comme en espagnol
- Les voyelles doubles sont longues
- hh c'est un h comme en anglais (alors qu'en français on prononce pas les h)
- th c'est t+hh
- dh en gaélique d'Ecosse c'est comme le th dans "this" en anglais
- â c'est entre un o et un a
"je t'aime"
tá grá agam duit,
tââ grââ am déts
tá mo chroí istigh ionat (irlandais)
tâ meu khrii chtyi onneutt
tha gaol agam ort,
hha keûl akeum ocht
tha gràdh agam ort,
hha kraa(gh) akeum ocht
(gh c'est un genre de r français mais différent)
is toigh leam thu (gaélique d'Ecosse) (j'ai mis le tutoiement à chaque fois)
iss toï leum hhou
"je sais"
tá a fhios agam (irlandais)
tâ sam
tha a fhios agam (gaélique d'Ecosse)
hha iss akeum
go deo na ndeor, go deo, go brách, go síoraí (irlandais)
gueu dzyo neu nyor, gueu dzyo, gueu brââkh, gueu chiiri
gu deò, gu bràth, gu sìorraidh, gu sìorraidh bràth (gaélique d'Ecosse)
kou tcho, kou praakh, kou chii-euri, kou chii-euri praakh
"merci":
go raibh maith agat (irlandais)
gueu rô ma hhad
tapadh leat (quand on tutoie),
thahpeu(gh) lahht
tapadh leibh (quand on vouvoie) (gaélique d'Ecosse)
thahpeu(gh) lèyv
"tu as mon coeur":
is leat mo chroí (irlandais)
iss latt meu khrii
is leat mo chridhe (tutoiement),
iss lèhtt meu khdhiyeu
is leibh mo chridhe (vouvoiement) (gaélique d'Ecosse)
iss lèyv meu khdhiyeu
"au revoir"
slán (irlandais)
slâân
beannachd leat (tutoiement),
pyanokhk lèhtt
beannachd leibh (vouvoiement),
pyanokhk lèyv
mar sin leat (tutoiement),
mar chinn lèhtt
mar sin leibh (vouvoiement) (gaélique d'Ecosse)
mar chinn lèyv
"bonjour"
Dia duit (irlandais)
dzi-eu (gh)éts
Latha math (gaélique d'Ecosse)
la-eu ma
Je sais que " sláinte " en gaélique irlandais,cela signifie "à la tienne" (ce qui me seras fortement utile dans les pubs !!!!.
Par contre est ce de même en gaélique écossais ça je ne sais pas.
en irlandais c'est sláinte, en gaélique d'Ecosse c'est slàinte,
en irlandais on prononce "slâântseu"
en gaélique d'Ecosse: "slaantcheu"
Mais le mieux c'est d'entendre (là c'est de l'à-peu-près). Tu peux demander par exemple sur le site Forvo que des gens te les prononcent et les enregistrent