LokaNova et Freelang

It is currently 01 Aug 2010 07:02

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 74 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
 Post subject: Désolé / sorry, excuse me
PostPosted: 20 May 2004 15:53 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 29 Nov 2003 04:53
Posts: 2728
coucou voila je me demandais comment on disait "desole" ou "excuse moi" dans toute les langues, cest une formule assez importante..!!

_________________
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 20 May 2004 18:48 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 18:14
Posts: 7926
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Bon, en anglais, c'est "excuse me" :D Ca, au moins, je le sais

Allemand :
Entschuldigung !, Entschuldigen Sie = excusez-moi
Es tut mir leid = désolé, je suis désolé

En grec moderne :
σύγνομη sighnomi

En grec ancien :
pareil, mais se prononce sugnomê
ou alors : σύγνομην αιτουμαι sugnomên aïtoumaï : je vous demande pardon

En latin
Ignosce, da veniam, venia sit = pardon, pardonnez-moi
obsecro ut mihi ignoscas = veuillez me pardonner


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 20 May 2004 18:51 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 10 Oct 2002 13:12
Posts: 27156
Location: Verdun de Garona (Occitània)
Espagnol : lo siento

_________________
Traduccion d'Ubuntu (Lucid Lynx) : 47 % :)
http://www.totenoc.org


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject:
PostPosted: 20 May 2004 19:38 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 24 Nov 2003 10:45
Posts: 2924
Location: Florence
en italien: mi dispiace

_________________
Pile ou face?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 20 May 2004 19:54 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 12 Jun 2003 19:55
Posts: 2155
Location: France
en hindi :
pardon : maaf keejiegaa (faîtes pardon)
je suis désolé: mujhe dukh (à moi chagrin chagrin/regret est)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Désolé
PostPosted: 20 May 2004 21:37 
Offline
Membre / Member

Joined: 14 Jun 2002 01:00
Posts: 2829
Location: Toulouse
leelou wrote:
coucou voila je me demandais comment on disait "desole" ou "excuse moi" dans toute les langues, cest une formule assez importante..!!
en hongrois: bocsánat, (familier:) bocs [prononcé: botchaanòte / botch]
aussi: elnézést (kérek) ! = désolé! / veuillez me pardonner! [èlnéézééchte]
bocsáss meg! = pardonne-moi
-- Olivier

_________________
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 20 May 2004 21:43 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 15 Sep 2002 14:33
Posts: 10081
Location: Helsinki/Bruxelles
Finnois: anteeksi
Estonien: vabandust
Polonais: przepraszam
Russe: извини(те), прости(те) (tutoiement/vouvoiement)

:hello:

_________________
Dálvi lea almmái, giđđa nieida, geassi nisson ja čakča bárdni.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 07:47 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 29 Sep 2003 20:29
Posts: 1070
Location: Myans, France
en italien, tout le monde connait, on a "scusa" quand on tutoie, et "scusi" quand on vouvoie

_________________
今日は、私はラファエルです。


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 08:06 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 24 Nov 2003 10:45
Posts: 2924
Location: Florence
Raph wrote:
en italien, tout le monde connait, on a "scusa" quand on tutoie, et "scusi" quand on vouvoie

En effet ça dépend ce que l'on entend par "désolé": Scusi/scusa s'utilisent par exemple quand on a écrasé le pied de quelqu'un dans la rue... On entend aussi "pardon" à la française à Milan dans ces cas là (je ne sais pas si c'est milanais ou si c'est un francisme)...
"mi dispiace" c'est quand on regrette quelque chose, un geste, de ne pas pouvoir aller quelque part ou que quelqu'un ne puisse pas y aller etc.
On dit aussi "permesso!" pour pouvoir passer quand des gens sont au milieu de la rue ou qu'ils bloquent une entrée etc...

_________________
Pile ou face?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 13:33 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 14 Apr 2003 11:02
Posts: 1352
Location: Athènes-Grèce
[quote=Sisyphe]En grec moderne :
σύγνομη sighnomi [/quote]

cela s'écrit συγγνώμη et c'est accentué sur le oméga..
On dit également Με συγχωρείς = me sigchoris qui est légèrement plus soutenu..


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 13:48 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 28 Oct 2003 09:19
Posts: 400
Location: Strasbourg, France
alors, en bulgare, dans le registre poli, on a généralement 3 possibilités :

извинете [izvinètè]
"excusez-moi"

прощавайте [proshtavaïtè]
plutôt dans le sens de "excusez-moi", souvent pour attirer l'attention, vient du verbe прощавам [proshtavam] = "pardonner" et signifie littéralement "pardonnez!"

съжалявам [sëjalyavam]
littéralement "je regrette", avec le sens de "je suis désolé"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 17:47 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 29 Nov 2003 04:53
Posts: 2728
et dans les langues slaves? comme le roumain ou le tcheque, ect..

@ OLIVIER : en hongrois jai deja entendu bocsi cest pareil ou pas?

_________________
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 19:41 
Offline
Modératrice Arts & Litté.
User avatar

Joined: 14 Nov 2003 16:36
Posts: 12024
Location: O Breiz ma bro
en breton il y a plein de possibilités. Moi j'utilise généralement digarezit ac'hanon ou eskuzit ac'hanon. C'est un peu long... souvent on laisse tomber le ac'hanon

en danois : undskyld

_________________
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 19:42 
Offline
Modératrice Arts & Litté.
User avatar

Joined: 14 Nov 2003 16:36
Posts: 12024
Location: O Breiz ma bro
Quote:
et dans les langues slaves? comme le roumain ou le tcheque, ect..


Le roumain n'est pas une langue slave, c'est une langue romane, comme le français et l'italien par exemple.

_________________
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 21 May 2004 20:59 
Offline
Membre / Member

Joined: 14 Jun 2002 01:00
Posts: 2829
Location: Toulouse
leelou wrote:
OLIVIER : en hongrois jai deja entendu bocsi cest pareil ou pas?
exactement! c'est le -i diminutif, comme dans les prénoms du genre Erzsébet (=Élisabeth) qui devient Erzsi, donc là c'est une forme "mignonne" de la forme familière bocs, ça pourrait aller entre filles ou entre gens très proches
-- Olivier

_________________
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 74 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB Group © 2007