comme on pouvait s'y attendre, les discussions commencent:
en italien:
pour orange, tu (?) proposes "arancio", moi j'ai toujours entendu "arancione", le dictionnaire monolingue italien donne effectivement "arancio" pour la couleur comme nom et adjectif invariable, je ne sais pas ce qui différencie les deux mais disons que selon moi "arancione" est beaucoup plus courant puisque je n'avais jamais entendu l'autre
pour brun / marron, tu proposes "bruno" c'est effectivement le terme qui correspond à brun mais pour marron c'est marrone
le correspondant de bleu n'est pas seulement azzurro mais aussi blu (azzuro c'est le bleu du ciel, bleu clair, blu c'est le bleu plus foncé)
pour violet, j'avais déjà entendu "violetta" mais on dit généralement "viola" (invariable). Je suis allée voir dans le monolingue et ils disent que "violetta" c'est violet clair.
pour rose, j'ai toujours entendu "rosa" (invariable) mais je trouve dans le monolingue que "rosetta" veut dire de couleur rose là encore je ne connais pas la différence, le premier est le plus courant...
