côté marrant des phrases dans langues étrangères

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 28985
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Andergassen »

svernoux wrote:
18 Jul 2018 09:34
Andergassen wrote:
17 Jul 2018 11:44
Ce que je reproche du reste au croate (comme au serbe d'ailleurs), c'est l'absence de signe diacritique pour distinguer les voyelles longues des brèves. C'est seulement avec le contexte qu'on peut faire la différence.
Il y a des voyelles longues et courtes dans ces langues ?
Oui, ainsi que des accents montants et descendants, un peu comme en chinois.
Omnia si perdas, caligas servare memento

User avatar
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 4379
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by ElieDeLeuze »

svernoux wrote:
18 Jul 2018 09:43
tout le monde regarde, alors il s'y met...
La phrase la plus triste de l'année. Je présente de plattes excuses pour n'avoir pensé qu'au conformisme de genre et oublié le conformisme social.
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 23243
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Latinus »

Conformisme de masse, effet de groupe... En deux mots : no brain.

Le 14 dernier, à la fête dont j'ai fait allusion dans Arts&Litté, il y en a qui ont qd même réussis à sortir un smartphone à la table d'honneur pour suivre le match.
Je ne sais pas s'il faut s'en réjouir, leur intention première étant de s'éclipser par moments, au moins la table des intimes ne n'est-elle pas transformée en gruyère :roll:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1267
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by helena »

Sisyphe wrote:
16 Jul 2018 23:41
Vjesnik hrvatskoga archeoloskoga drvstva me laisse sur le cl ; et je pèse mes consonnes.
j'avais pas vu ton message avant car justement j'y suis en Croatie :sun: , la revue s'appelle vjesnik hrvatskog arheološkog društva, pour le coup, ce n'est plus si difficile à prononcer :lol:
Sisyphe wrote:
16 Jul 2018 23:41
:sun: J'ai pas regardé le match (oui, c'était moi :shy: ) : est-ce que les supporteurs croates crient des "oh" et des "ah" comme tout le monde ou bien est-ce là aussi ils sonantisent des consonnes ?
j'étais aussi à la plage... :D
Helena

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10718
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe »

:D Ah oui, c'est plus facile...

:shy: Je plaide non-coupable, hein : j'ai fait copié-collé depuis le site du catalogue... Déjà que le croate, c'est pas facile, alors maintenant je dois parler le croate de bibliothécaire....

:confused: Bon, je sens que je vais faire comme au resto chinois : je vais commander le R145-897-B.

:nono: Et la preuve que le sous-groupe linguistique du slave méridional me poursuit de sa vindicte : je dois maintenant trouver un document qui se trouve à Mitrovica...

:evil: oui, mais laquelle ? ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 28985
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Andergassen »

En général, quand on parle d'archéologie dans la zone Pannonie-Slavonie, c'est automatiquement la ville romaine de Sirmium qui vient à l'esprit, aujourd'hui Sremska Mitrovica, en Syrmie. On en avait déjà parlé, il me semble, dans un fil précéédent (unités de mesure en Syrmie, je crois).
Omnia si perdas, caligas servare memento

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10718
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe »

Sisyphe wrote:
:nono: Et la preuve que le sous-groupe linguistique du slave méridional me poursuit de sa vindicte : je dois maintenant trouver un document qui se trouve à Mitrovica...

:evil: oui, mais laquelle ? ?
:gniii: Et si maintenant je vous dis que je dois là tout de suite trouver un truc au bord de la Morava , hein ? Vous allez pas me dire qu'il n'y a pas un complot médio-slavique dirigé contre moi peut-être :evil: :hot: :ape:

Tu m'étonnes que les Alliés aient quiproqué des mois sur les deux Neisse tient... Déjà qu'elles ont cinq noms dans cinq langues, quelqu'un pourrait dire aux Slaves de numéroter leurs rivières, non ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

Post Reply