Désir, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10632
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe » 31 Jan 2004 00:09

En latin et en vrac :

Desiderium, i*
Studium, i
Cupiditas, -tatis
Cupido, -inis
Libido, -inis


Grec ancien :
η επιθυμία (épithumia)
η όρεξις (orexis)
ο πόθος (pothos)
η ποθή* (pothê)

Les Latins n'ayant jamais lu Freud (trop compliqué pour eux...), "libido" n'est pas strictement de sens sexuel ! Mais c'est un de ses sens courants ; les deux précédents aussi. Pour studium, on a "studium mulierum", mais c'est plutôt "le goût pour les femmes".

Quant à "desiderium" et ποθή, ils veulent aussi dire "regret". De l'un à l'autre, il n'y a souvent qu'un pas...

espéranto : deziro (j'ignore la nuance)

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Tchoumitch.

Post by SubEspion » 31 Jan 2004 02:22

Les Napolitains iront d'un sens contraire à l'italien en disant...

Genio

Je vais aussi pour l'allemand mais corrigez-moi si je fais faux bond en
disant que c'est...

Wunsch

Prononcé Vounsche ;)
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.

User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam » 31 Jan 2004 15:10

Voici la version turque:

° Désir, souhait, volonté = Istek (réticent se dit "isteksiz" et se traduira par "sans désir")


° Désirer, vouloir, demander (soyons économes ;) ) = Istemek
Concrète, cette expression s'applique aux désirs qui constellent notre quotidien. "Je désire téléphoner" se dira: Telefon etmek istiyorum.


°Désirer, aspirer à = Canı istiyor (littéralement "l'âme désire")
Cette dernière tournure est celle des désirs inassouvis, des chimères improbales ou des langueurs amoureuses. "Je désire te revoir" se traduira par: Seni görmek canım istiyor.

Voici donc :hello:
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître

User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim » 31 Jan 2004 19:38

je sais que ça n'a rien a faire ici et que ça va polluer, mais j'aimerais simplement savoir comment dit-on bonjour, au revoir, merci, oui/non, SVP etc, les trucs de base, en turc...?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam » 31 Jan 2004 20:42

Ne pourrais-tu pas ouvrir un nouveau sujet pour cela? Sinon, je risque de parasiter la présente thématique. Je me ferais un plaisir d'y répondre.
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître

User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam » 01 Feb 2004 15:54

Nephilim wrote:je sais que ça n'a rien a faire ici et que ça va polluer, mais j'aimerais simplement savoir comment dit-on bonjour, au revoir, merci, oui/non, SVP etc, les trucs de base, en turc...?
Tu y renonces? :(
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître

User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera » 02 Feb 2004 07:59

Oui, il serait bien d'ouvrir un nouveau topic et là on pourra les avoir dans toutes les langues?


En arabe :

Désir, souhait ou volonté se disent de la même manière et qui est iraada.
Désolée de ne pas avoir mis les caractères originaux, mais c'est la faute à ma paresse...
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac

User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx » 02 Feb 2004 10:20

En bulgare, le mot le plus fréquent pour traduire "désir" est :

желание [jèlanyè]

User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3452
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane » 02 Feb 2004 14:29

En quechua :

Argentin (santiago del estero) : desyay ou munay
Bolivien (cochabamba) et Pérou (Ayacucho/Cuzco) : munay

Munay veut dire aussi : aimer, vouloir, apprécier, amour, désirer, avoir envie...

;) Kyl

User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2407
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen » 02 Feb 2004 14:32

En Basque, le mot "désir" dans le sens amoureux se dit : desira (tiré bien sûr de la racine latine), irrits (terme typiquement basque), sexu-grina (avec une notion de passion, de fougue).
Geroa ezta gurea...

User avatar
phrenq
Membre / Member
Posts: 83
Joined: 07 Jan 2004 12:43
Location: Paris

Post by phrenq » 02 Feb 2004 18:28

Car0line wrote:En grec : η επιθυμία = i epithimia
Et efthimia ça veut dire quoi déjà ? (ici j'ai pas le clavier grec :()
C'est dingue, tout s'en va. Vivement que j'y retourne!

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine » 02 Feb 2004 20:12

Finnois: himo
Estonien: iha

Polonais: pragnienie
Russe: жажда

User avatar
Cahuich
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 26 Dec 2003 14:43
Location: Cancun, Mexico

Le désir........

Post by Cahuich » 10 Mar 2004 02:14

en Espagnol : deseo ou anhelo


en Maya Yucateco : ts'íibol, poochil
Le máax ma' k'aj-óola'ane' ma' tu páajtal u
ya'ala'al wáa uts wáa k'asa'an.

Emilie
Guest

Post by Emilie » 12 Mar 2004 21:38

Je m'étonne que Pwyll ne l'ai pas mis: en gallois, c'est chwant :sun:

User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin » 07 Jun 2004 22:44

Hej! :hello:

Suedois: önskan, begär, längtan
Portugais (Br.): desejo
Hebreu: חשק, חפץ
:)

Post Reply