cours de romani

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Sisyphe

User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri » 23 Aug 2013 04:09

leelou wrote:Je suis là :) Désolée, encore une fois très occupée et puis bloquée par la grippe, mais là ca va.

Aujourd’hui, je vais bien.
Ades, som mishto
Je vais bien mais ma voiture est cassée.
som mishto aba miro autovo si štirbo
J’ai besoin d’une voiture.
trubov autovo
J’ai besoin de toi.

J’ai besoin de ton livre.
trubov tiri kenva
Leur stylo est beau.
lenko ceruza si shukar
Leur livre n’est pas dans la voiture.
lenki kenva na si ande autovo
Il n’y a rien dans la voiture.
ande autovo, khanči
Il y a beaucoup de stylos dans la voiture.
ande autovo, but ceruza
La voiture est cassée mais je ne suis pas triste.
autovo si štirbo aba na som tristo
Ma voiture est loin de ma maison.
miro autovo de dura miro kher
Mon chien est près de ma maison.
miro zukel ka miro kher
Mon chien n’est jamais triste.
Miro zukel soha si tristo
Je vais bien mais mon ami est triste.
som mishto aba miro amal si tristo
Ton livre est avec le chien.
tiri kenva de dura o zukel
Mon ami est beau mais ses vêtements ne sont pas beaux.
miro amal si shukar aba leske tŕancî naj shuka

"léngo, léngi" leelou et non "lenko, lenki"

User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri » 23 Aug 2013 04:41

Clean wrote:Verbe être au présent :

Me som/sim => Je suis
Tu san => Tu es
Vo si => Il est
Voi (voy) si => Elle est
Amé sam => Nous sommes
Tumé san => Vous êtes
Von si => Ils, elles sont

Exemples :

Me som sikado => Je suis habitué
Tu san dilo => Tu es fou
Vo si lasho => il est gentil/bon
Voi si bari => elle est grande
Amé sam rrom => Nous sommes roms
Tumé san gaJé* => Vous êtes des gajés (= non-roms)
Von si chiné => Ils/elles sont fatigués

*Je mets le "j" en majuscule quand il doit être prononcé comme le "j" français (ex: journal), et en minuscule quand il doit être prononcé comme un "y" (ex: yaourt).

N'oubliez pas de prononcer "ch" comme "tch" contrairement à "sh". Donc "chino" (= fatigué) se prononce "tchino".

Vous remarquerez que la dernière lettre de l'adjectif, indique si ce dernier est au singulier, féminin, pluriel...

Terminé par "o" => masculin singulier
Terminé par "i" => féminin singulier
Terminé par "é" (souvent écrit "e" mais prononcé "é") => pluriel, masculin ou féminin


salut clean

l'adjectif "sikado" du verbe "sik-, sikar sikav- = enseigner, apprendre, montrer" se traduit par "cultivé,enseigné etc...."

et l'adjectif "siklo, sikalo" se traduit par "habitué, familiers avec"

après "chino" est correcte dans certain dialecte < du "khino" < de l'indien "khina"

et le pl. du f. = ja (ya) bari = grande barja = grandes

le pl. des imports gadzhé;

nebud-o cousin
nebud-i cousins

lasho < latsho < latcho < atcho de l'indien < achcha

;)

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 23 Aug 2013 23:11

nouzri wrote: salut clean

l'adjectif "sikado" du verbe "sik-, sikar sikav- = enseigner, apprendre, montrer" se traduit par "cultivé,enseigné etc...."

et l'adjectif "siklo, sikalo" se traduit par "habitué, familiers avec"

après "chino" est correcte dans certain dialecte < du "khino" < de l'indien "khina"

et le pl. du f. = ja (ya) bari = grande barja = grandes

le pl. des imports gadzhé;

nebud-o cousin
nebud-i cousins

lasho < latsho < latcho < atcho de l'indien < achcha

;)
Salut Nouzri,

Je trouve cela bien que tu complètes mes "leçons" et que tu apportes même des corrections. Ceci étant, j'espère que tu connais bien la différence entre les dialectes car ce qui peut être faux en Serbie (par exemple) peut être correct en Moldavie. Les différences ne sont pas grosses mais il y a tout de même des prononciations différentes ainsi que des mots qui diffèrent selon les régions où la langue romani est parlée. Donc, quel est le dialecte qui peut prétendre être le plus vrai ?

J'ai prévenu que j'aiderai les gens essentiellement pour le dialecte kalderash (parlé en Roumanie). Peux-tu me dire quel dialecte parles-tu (de quel pays si cela n'est pas indiscret ?) ?

"sikado" se trouve bien dans mon dictionnaire (Dictionnaire tsigane-français, dialecte kalderash de Georges Calvet) et il est traduit par le terme "habitué". De plus, j'ai entendu plusieurs fois des roms le dire et je leur ai même demandé la traduction de ce mot pour être sûr...

En hindi le verbe le plus ressemblant est सीखना (Sīkhnā), apprendre, ou सिखाना (Sikhānā), enseigner. Donc, moi aussi j'ai été étonné que cela veuille dire "habitué" et non pas "enseigné", "cultivé". Je veux bien croire que dans ton dialecte ce mot a un autre sens, mais tu ne peux pas dire à ces roms qu'ils se trompent car ils sont habitués à utiliser ce mot - c'est le cas de le dire :lol: .

Tu as raison pour le pluriel du féminin. C'est juste que j'ai l'impression qu'il n'est pas toujours respecté. C'est vrai que ce n'est pas une raison pour ne pas enseigner les bonnes règles à ceux qui apprennent cette langue.

Les roms avec qui je parle prononcent "lasho". J'ai été surpris car j'ai appris (sur internet) la prononciation "latsho" ! Ces roms viennent de la région "Bihor" en Roumanie. J'ai également parlé à des gens de Bucarest, Timisoara, Craiova...

Leelou aussi parle un autre dialecte. Es-tu sûr que dans son dialecte on ne dit pas "lenko" et "lenki" ?

Ce que tu pourrais faire, c'est qu'à chaque fois que je traduis quelque chose, toi tu peux le traduire dans ton dialecte. Je ne mettrai que des choses dont je serai sûr. Mes erreurs seront surtout au niveau grammatical et je serai reconnaissant si tu me corriges.
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri » 24 Aug 2013 00:47

Clean wrote:
nouzri wrote: salut clean

l'adjectif "sikado" du verbe "sik-, sikar sikav- = enseigner, apprendre, montrer" se traduit par "cultivé,enseigné etc...."

et l'adjectif "siklo, sikalo" se traduit par "habitué, familiers avec"

après "chino" est correcte dans certain dialecte < du "khino" < de l'indien "khina"

et le pl. du f. = ja (ya) bari = grande barja = grandes

le pl. des imports gadzhé;

nebud-o cousin
nebud-i cousins

lasho < latsho < latcho < atcho de l'indien < achcha

;)
Salut Nouzri,

Je trouve cela bien que tu complètes mes "leçons" et que tu apportes même des corrections. Ceci étant, j'espère que tu connais bien la différence entre les dialectes car ce qui peut être faux en Serbie (par exemple) peut être correct en Moldavie. Les différences ne sont pas grosses mais il y a tout de même des prononciations différentes ainsi que des mots qui diffèrent selon les régions où la langue romani est parlée. Donc, quel est le dialecte qui peut prétendre être le plus vrai ?

J'ai prévenu que j'aiderai les gens essentiellement pour le dialecte kalderash (parlé en Roumanie). Peux-tu me dire quel dialecte parles-tu (de quel pays si cela n'est pas indiscret ?) ?

"sikado" se trouve bien dans mon dictionnaire (Dictionnaire tsigane-français, dialecte kalderash de Georges Calvet) et il est traduit par le terme "habitué". De plus, j'ai entendu plusieurs fois des roms le dire et je leur ai même demandé la traduction de ce mot pour être sûr...

En hindi le verbe le plus ressemblant est सीखना (Sīkhnā), apprendre, ou सिखाना (Sikhānā), enseigner. Donc, moi aussi j'ai été étonné que cela veuille dire "habitué" et non pas "enseigné", "cultivé". Je veux bien croire que dans ton dialecte ce mot a un autre sens, mais tu ne peux pas dire à ces roms qu'ils se trompent car ils sont habitués à utiliser ce mot - c'est le cas de le dire :lol: .

Tu as raison pour le pluriel du féminin. C'est juste que j'ai l'impression qu'il n'est pas toujours respecté. C'est vrai que ce n'est pas une raison pour ne pas enseigner les bonnes règles à ceux qui apprennent cette langue.

Les roms avec qui je parle prononcent "lasho". J'ai été surpris car j'ai appris (sur internet) la prononciation "latsho" ! Ces roms viennent de la région "Bihor" en Roumanie. J'ai également parlé à des gens de Bucarest, Timisoara, Craiova...

Leelou aussi parle un autre dialecte. Es-tu sûr que dans son dialecte on ne dit pas "lenko" et "lenki" ?

Ce que tu pourrais faire, c'est qu'à chaque fois que je traduis quelque chose, toi tu peux le traduire dans ton dialecte. Je ne mettrai que des choses dont je serai sûr. Mes erreurs seront surtout au niveau grammatical et je serai reconnaissant si tu me corriges.

Salut Clean,


aucun dialecte n'est plus pur qu'un autre.

moi je suis sinto et je parle la romani je comunique avec beaucoup de roms de tout pays et j'ai aucun soucis pour me faire comprendre et comprendre...


c'est le même verbe "sik(h)" apprendre enseigner mais sans le "-na" qui est l'équivalant du "-er" français l'adjectif sik-lo-ado c'est la même chose j'apporte pas de correction a tout ça j'essaie de montrer le plus courant et l'origine de la romani y a beaucoup de travail sur l'origine de la romani ex "lasho" j'le conteste pas j'apporte juste son origine c'est tout....

maintenant y a des regles dans la romani et Leelou va revenir sur son erreur "lenko" ça fonctionne pas c'est comme 1+1 = 2

les = lui au sing. est suivit par "-k-"
len = eux au pl. est suivit par "-g-"

comme le sufixe "-tar" et "-dar-

le-s-tar = par lui
le-n-dar = par eux

daj = mère, da-k- (sing.)
daja = mères daj-eng- (pl.)

tchavo = enfant, fils/ tchav-es-k- (sing.)
tchave = enfants/ tchav-en-g- (pl.)


mais moi je suis pas là pour corriger mais apporter ce que je connais tout simplement.... ;)

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 24 Aug 2013 11:58

Ta présence me fait plaisir étant donné qu'il y a peu de roms sur ce forum.

Où trouves-tu tous ces roms ? Sur internet ou dans la vie réelle ? Ta réponse m'aidera peut être à en trouver plus (car je vois quasiment que des gens de Roumanie). Tu as raison pour l'intercompréhension : j'ai parlé à un rom de Serbie et j'ai été agréablement surpris de constater que je comprenais assez bien ! Pareil pour les albanais...

J'ai quelques questions à te poser si cela ne te dérange pas.

1) Dans le dialecte kalderash, pour dire "facile" on dit vushoro. Cependant, je trouve que ce terme n'est pas assez romani comme il ressemble pas mal au terme roumain ușor. Peux-tu me dire s'il existe un terme plus ancien et, mieux encore, si tu connais comment ce mot se dit dans le plus de dialectes possibles ? Pharo veut dire difficile ; connais-tu d'autres mots qui ont le même sens ?

2) J'ai bien compris lendar et lestar, mais je n'arrive pas à les utiliser dans la vie. Peux-tu nous donner plusieurs exemples de phrases avec ces mots ? Je pensais que quand on disait "vo si baro mandar" cela signifiait : "il est plus grand que moi". Me suis-je trompé ?

Lexique (n'hésite pas à compléter) :

aver, kaver : autre. Shaj (shay) keres kaver kher : tu peux faire une autre maison. Kaver data : une prochaine fois.

khonik, khanikas (forme oblique) : personne. Khonik chi (tchi) phenda mange khanchi (khantchi) : personne ne m'a rien dit. kajgodi (kaygodi) Jav naj khonik : partout où je vais il n'y a personne.

Télal : à pied

insurimé san ? : es-tu marié ?

bokhalo/i : affamé(e). De man te xav ke bokhalo sim/som. Donne-moi à manger parce que j'ai faim.

vareso : quelque chose. ajdi pij vareso ! viens boire quelque chose !
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri » 24 Aug 2013 21:12

Clean wrote:Ta présence me fait plaisir étant donné qu'il y a peu de roms sur ce forum.

Où trouves-tu tous ces roms ? Sur internet ou dans la vie réelle ? Ta réponse m'aidera peut être à en trouver plus (car je vois quasiment que des gens de Roumanie). Tu as raison pour l'intercompréhension : j'ai parlé à un rom de Serbie et j'ai été agréablement surpris de constater que je comprenais assez bien ! Pareil pour les albanais...

J'ai quelques questions à te poser si cela ne te dérange pas.

1) Dans le dialecte kalderash, pour dire "facile" on dit vushoro. Cependant, je trouve que ce terme n'est pas assez romani comme il ressemble pas mal au terme roumain ușor. Peux-tu me dire s'il existe un terme plus ancien et, mieux encore, si tu connais comment ce mot se dit dans le plus de dialectes possibles ? Pharo veut dire difficile ; connais-tu d'autres mots qui ont le même sens ?

2) J'ai bien compris lendar et lestar, mais je n'arrive pas à les utiliser dans la vie. Peux-tu nous donner plusieurs exemples de phrases avec ces mots ? Je pensais que quand on disait "vo si baro mandar" cela signifiait : "il est plus grand que moi". Me suis-je trompé ?

Lexique (n'hésite pas à compléter) :

aver, kaver : autre. Shaj (shay) keres kaver kher : tu peux faire une autre maison. Kaver data : une prochaine fois.

khonik, khanikas (forme oblique) : personne. Khonik chi (tchi) phenda mange khanchi (khantchi) : personne ne m'a rien dit. kajgodi (kaygodi) Jav naj khonik : partout où je vais il n'y a personne.

Télal : à pied

insurimé san ? : es-tu marié ?

bokhalo/i : affamé(e). De man te xav ke bokhalo sim/som. Donne-moi à manger parce que j'ai faim.

vareso : quelque chose. ajdi pij vareso ! viens boire quelque chose !

latcho dives Clean

"Où trouves-tu tous ces roms ?" tu m'as tué de rire, tu me demande ça comme si tu me demandais ou je peux trouver des légumes ou vêtements mdr !!!!




oui "vushoro" et "ushoro" c'est du roumain y a un mot tsigane "lok(h)o" léger opposé à "pharo"

"pharo" a le sens premier = lourd sinon tout simplement et compréhensible de tous "na-pharo" non difficile

-tar- -dar- pron. le "a" = i, è, eu. dans cette phrase "vo si baro mandar" il signifit "par rapport à moi"

mandar = de moi, par rapport à moi, a cause de moi

tu peux entendre aussi de cette façon = vo si baro sar mande

sar = comme, comment

mande = moi, chez moi

aver autre/ k-aver "ek = un, 1" + aver" un autre

shaj pouvoir
ashti pouvoir

shaj/ashti keres/kere/kerej kaver/jek aver/aver kher
tu peux faire une autre maison.

Kaver data : une prochaine fois.

"data" est d'origine roumain, on a "var, val" d'origine iranien "bar"

jekvar une fois



Khonik chi (tchi) phenda mange khanchi (khantchi) : personne ne m'a rien dit.
khonik/konik/nikon/tchijek phenda/penda/phendzha mange kantchi/niči


Télal : à pied

sens premier de "telal" en dessous, "tel, tal" sous

dzha pirentsaa aller à pied

pir-en-tsa,
-tsa, -sa = avec

"piro, pinro, punro" pied

pe/opre/pre pirende à pied


"insurimé" origine roumaine je crois

chez moi "rom(e)dino" marié de "rom" mari et de rom(e)dir- marier/ ker- biap marier



De man te xav ke bokhalo sim/som.
Donne-moi à manger parce que j'ai faim.
donne-moi-pour(que)-je mange-parce que-affamé-je suis

de ma o xaben so bokhalo som
donne-moi-la nourriture-pourquoi-affamé-je suis


devlesa mophral

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 25 Aug 2013 17:16

Lasho dives murro phral! - Bonjour mon frère. (Je sais que tu comprends mais je traduis pour ceux qui apprennent la langue)
nouzri wrote:
"Où trouves-tu tous ces roms ?" tu m'as tué de rire, tu me demande ça comme si tu me demandais ou je peux trouver des légumes ou vêtements mdr !!!!
:lol: Janes mishto sar den duma lé gaJé ! - Tu sais bien comment parlent les gajé ! ;)
nouzri wrote: shaj pouvoir
ashti pouvoir
shaj phenes les : tu peux le dire
ferdi o Del shaj jertil : seul Dieu peut pardonner
an é bar shaj avel swako fjalo : dans le jardin il peut y avoir toutes sortes de choses
té shaj avava, avava : si je peux venir, je viens
shaj! : c'est possible ! On peut !
shaj te Jav tusa an o foro? : est-ce que je peux aller avec toi en ville ?
shaj kerav so kamav : je peux faire ce que je veux (prononciation : "keraw", "kamaw")
nouzri wrote: "insurimé" origine roumaine je crois
haj - oui


Petites précisions pour la prononciation :

Il y a des règles (pas vraiment officielles) mais j'écris surtout à partir de ce que j'entends.

r = il faut rouler le "r" comme en espagnol.
rr = ces deux "r" se prononcent (à peu près) comme le "r" français. Exemple : rrom.
j = "y" comme "yaourt". Exemple : jag = feu. "jag" se prononce donc "yag".
J = je mettrai "J" majuscule pour faire comprendre qu'il se prononce comme en français (ex: "janvier"). Mais j'utiliserai plus souvent cette lettre : ž (= "j" français)
dj = c'est un "d" + "J" comme dans "djinn". Exemple : godjaver = intelligent.
kh = "k" plus un souffle comme en hindi. C'est comme si vous aviez le "k" plus le "h" de "hello" en anglais. C'est une seule lettre alors il faut faire en sorte de prononcer le "k" et le "h" en une fois comme s'ils étaient "collés".
g = toujours "dur" comme dans "garçon". Jamais comme "J".
ph = "p" suivi d'un souffle
th = "t" suivi d'un souffle
u = "ou" comme "boue".
x = comme le "j" en espagnol ou "ch" en allemand ("Bach"). Si vous parlez arabe, c'est comme la lettre "خ".
sh = "ch" comme dans "chat".
ch = "tch" comme dans "tchèque".

Conjugaison du verbe "ker"/"kerel" (faire) au présent :

me kerav - je fais
tu keres - tu fais
vo/voj kerel - il/elle fait
amé keras - nous faisons
tumé keren - vous faîtes
von keren - ils/elles font

Na/chi Janav => Je ne sais pas
Kon avel ? => Qui vient ?
Sostar/sosté si tu khanchi akana ? => Pourquoi n'as-tu rien maintenant ?
Mé som sar lé gaJé => Je suis comme les "gajés".
Mé gindiv => Je pense
Numa => mais (dans le dialecte "Lovari" on dit "aba" il me semble)
ké => parce que
tu phenes but numa keres khanchi => Tu parles beaucoup mais tu ne fais rien
Me chi avav ke som nasfalo => Je ne viens pas parce que je suis malade

nashtiv te Jav tuté ké si té Jav té kerav buchi/butJi => je ne peux pas aller chez toi parce qu'il faut que j'aille travailler
nashtil te bisertdol => ça ne peut pas s'oublier
nashtil pé => ça ne se peut pas


Blog intéressant pour apprendre la langue rromani (en anglais) :

http://romanichib.tumblr.com/

Devlesa! - au revoir !
Last edited by Clean on 08 Oct 2013 12:23, edited 1 time in total.
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 28 Aug 2013 17:03

So Janes? => Que sais-tu ?
Avès mansa => viens avec moi (c'est le "sa" qui sert à traduire "avec" - postposition).
So phenès? => Que dis-tu ?
So kerès? => Que fais-tu ?
Sostar na xas? => Pourquoi ne manges-tu pas ?
Pi ! => Bois !
De man => Donne-moi
Kana avès ? => Quand viens-tu ?
So dikhès? => Que regardes-tu ?
Nai lové => Il n'y a pas d'argent
Tu san but baro/i => Tu es très grand(e)
Me chi som barvalo/i => Je ne suis pas riche
Vo si chorro => Il est pauvre
Sostar tu san chorro hai/thai korkorro? => Pourquoi es-tu pauvre et seul ?
Vo si barvalo, numa si dilo => Il est riche, cependant il est fou.
Vi tu san bokhali => toi aussi tu es affamée
Me Janav numa nashtiv te phenav tuké => Je sais mais je ne peux pas te dire
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 06 Sep 2013 18:37

Si l'eau tourbillonne dans la rivière, tu ne peux te voir dedans,
si la colère tourbillonne dans le cœur, tu ne peux y voir la vérité.


Te o pani bondyalyol and-i len, nashti dikhes andre tyiro muj
te i xoli bondyalyol and-o ilo, nashti dikhes andre o chachipen.


(proverbe rrom)
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4117
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou » 16 Sep 2013 19:00

maintenant y a des regles dans la romani et Leelou va revenir sur son erreur "lenko" ça fonctionne pas c'est comme 1+1 = 2
ah bon, je ne savais pas qu'il était interdit de se tromper lorsqu'on (ré)apprend une langue...
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni

Pirhana
Guest

Re: cours de romani

Post by Pirhana » 18 Sep 2013 14:54

Coucou !
Je suis tombée par hasard sur ce site, en cherchant des cours de romani, et je dois dire que je suis ravie !!! :chiquita:
J'ai envie d'apprendre les bases depuis que j'ai vu Le Temps des Gitans de Kusturica.
En tout cas merci beaucoup pour ce petit cours !

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 21 Sep 2013 10:55

Baxtali Pirhana,

phenav tuke andi Rromani shib (je te le dis en rromani)
Si yek dialekto ka kames te sikjos mai but? (y'a t'il un dialecte que tu veux davantage apprendre ?)

T'aves baxtali :)
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 08 Oct 2013 12:30

Sostar na avès mansa? => Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ?
Lé Shingalé/puralé/karalé na mukhen man té beshav athé => Les policiers ne me laissent pas vivre/rester ici
Si man but amal => J'ai beaucoup d'amis
Kana mulo o žukel? => Quand est mort le chien?
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 16 Nov 2013 13:50

Je traduis les phrases que j'avais proposées il y a quelques mois. Il peut y avoir des erreurs. Le vocabulaire provient essentiellement du dialecte kalderaš.


3)

Mon ami a beaucoup d’ordinateurs
Murro amal si les but calculator

"calculator" vient du roumain. "amal" n'a pas vraiment le même sens en Roumanie. Ils utilisent davantage "prieteno"/"prieten" (qui veut dire "ami" en roumain).

Son livre est à côté de la fenêtre
Leski kliška si paše/paš i feljastra

Je ne fais rien sans mon chien
Me kerav khanči bi murro žukel

Si mon ami est triste, je chante pour lui
Te murro amal si čorrivano, me džilabav anda lete

La table est près du mur
i skafidi si paše/paš o zido

Sans mon stylo, je n’écris rien
Bi murro pikso, me na ramov khanči

Son chien saute par la fenêtre
Lesko žukel xutel/xutjel pa i feljastra

Mon voisin n’aime pas mon appartement
Murro večino/perutno na kamel murro apartament / Murro večin/perutno naj drago leske murro apartament

"vecin" et "apartament" sont des mots roumains.

Dans ma maison il y a beaucoup de chambres
Ande/ana murro khere si but komnoči

Les ordinateurs sont cassés à cause du chien
Lé calculator si phagé pala/katar o žukel

g = toujours "dur" (comme dans "gâteau")

Ma chambre est belle mais elle est trop petite
Murri komnota si šukar numa de fjal ćigni

ć = ts

Ma chaise est cassée et mon lit aussi
Murro skamin si phago haj vi murro than
Last edited by Clean on 08 Dec 2013 22:02, edited 2 times in total.
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean » 23 Nov 2013 12:50

4)

J’ai seulement une voiture mais j’ai beaucoup de maisons
Si man numaj jek matora numa si man but khera

Mon ordinateur est sur mon lit
Murro calculator si opral murro than

Je viens dans ta chambre tous les jours
Me avav suako džes ande či/tiri komnota

Tu es content / contente parce que ta voiture n’est pas cassée
Tu san kontento / kontenti ke tiri/či matora naj phagi


Tu chantes seulement lorsque tu es content
Tu džilabes numaj kana (tu) san kontento

Ma mère aime les enfants qui ne cassent pas les objets dans la maison
murri dej kamel le šavorre kaj na phagen le dželi ande/ano kher

Il y a deux fenêtres dans cette chambre et six fenêtres dans toute la maison
Si dui felestri ande kadi komnota haj šov felestri ande sa o kher
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?

Post Reply