Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Sisyphe

Achille
Membre / Member
Posts: 135
Joined: 06 Apr 2017 08:26
Location: France

Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Post by Achille »

Bonjour, la partie centrale de la phrase ci-dessous me pose question :
Ταῦτα δ' ἀκούσας ὁ Γαλάτης καὶ τοῦ φαρμάκου δρῶντος ἤδη, καὶ διακινοῦντος τὸ σῶμα συναισθόμενος ἐπέϐη μὲν ὀχήματος ὡς σάλῳ καὶ τιναγμῷ χρησόμενος, ἐξέστη δὲ παράχρημα καὶ μεταϐὰς εἰς φορεῖον ἑσπέρας ἀπέθανεν.
Je l'ai traduite ainsi mot à mot :
Le Galate ayant entendu ces choses, et le poison ayant déjà agi, et ayant aperçu, devant (auxiliaire pour traduire le futur du participe χρησόμενος = qu'il devait utiliser), pour que son corps survive, par l'agitation et l'ébranlement d'une voiture se mouvant, l'utiliser, mais il (en) descendit aussitôt et ayant passé dans une litière, il mourut le soir.
Je comprends que Synorix veuille se secouer pour retrouver ses esprits. Mais l'ordre des mots grecs est sibyllin.

L'optatif ἐπέϐη (si c'est bien un optatif !) est-il appelé par la conjonction ὡς (= pour que => dans l'espoir que) ? Ce serait étrange que cette dernière suive le verbe alors qu'il l'appelle ! C'est pourquoi je doute ...

Autre question : ἑσπέρας ne peut être à mon sens, qu'un accusatif adverbial. Ce dernier peut donc aussi être au pluriel ?

Je vous remercie de vos lumières et vous souhaite une bonne rentrée scolaire.
Achille
Membre / Member
Posts: 135
Joined: 06 Apr 2017 08:26
Location: France

Re: Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Post by Achille »

Je tente cet ordre :
καὶ συναισθόμενος, ὡς τὸ σῶμα ἐπέϐη, χρησόμενος σάλῳ καὶ τιναγμῷ ὀχήματος διακινοῦντος, ...
... et cette traduction :
et ayant conscience que, pour que son corps survive, il devait se servir de l'agitation et de l'ébranlement d'un chariot se mouvant, il descendit aussitôt et ayant passé dans une litière, il mourut le soir.
Achille
Membre / Member
Posts: 135
Joined: 06 Apr 2017 08:26
Location: France

Re: Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Post by Achille »

Bonjour,

Avant de reposer d'autres questions concernant la langue grecque ancienne, je m'informe pour savoir si sur ce forum je peux encore trouver un ou plusieurs professeurs acceptant de répondre aux questions que je pourrai poser.

Vous remerciant.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10754
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Post by Sisyphe »

:cry: Je suis à peu près vivant...

J'avoue que j'avais oublié vos Galates (pas beaucoup de jeux de mots avec "Galates...") ; j'essaierai d'y retourner ce week-end.

Avez-vous essayé d'entrer avec la section de l'association Guillaume Budé de votre région ? Ils font des cours de grec hebdomadaires.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Achille
Membre / Member
Posts: 135
Joined: 06 Apr 2017 08:26
Location: France

Re: Grec ancien : Plutarque (Camma et Synorix)

Post by Achille »

Bonjour Sisyphe,

Ne vous voyant plus beaucoup sur le site, je craignais que vous l'ayez quitté. Je suis heureux de vous savoir toujours là.

L'association Budé de ma région siège à Lyon, et j'habite à 200 km de ma capitale. Pas simple pour moi ... Et dans mon coin paumé, personne de calé sur la question !

Merci à vous pour toute l'aide que vous m'avez apportée jusqu'ici.