Traduction francais - sanskrit
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17415
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction francais - sanskrit
Les PC2 sont au Brésil, d'où leur question.
En utilisant les règles françaises on peut dire que Ghislaine se prononce "jislène" et Gigi "jiji"
En utilisant les règles françaises on peut dire que Ghislaine se prononce "jislène" et Gigi "jiji"
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Traduction francais - sanskrit
Il me semble que le s ne se prononce pas: "guilène" (mais il y a aussi des Gilaine "jilène"?)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17415
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction francais - sanskrit
La Ghislaine que je connais le prononce "jislène"... Mais c'est vrai que parfois on entend "guilène". Il faut donc que chocolatango le précise elle-même.Olivier wrote:Il me semble que le s ne se prononce pas: "guilène" (mais il y a aussi des Gilaine "jilène"?)
-- Olivier
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Traduction francais - sanskrit
Je pense comme Olivier : pas de S dans la prononciation du prénom.
Je connais même Guilaine ou Guylaine.
Je connais même Guilaine ou Guylaine.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
Maïwenn wrote:Les PC2 sont au Brésil, d'où leur question.
En utilisant les règles françaises on peut dire que Ghislaine se prononce "jislène" et Gigi "jiji"
Je trouve que les deux dit comme ca, ca fait du sens.
Ici il y a une différence entre Ghislaine et Guylaine/Guilaine...
Au masculin il y a des Ghislain (jislin) mais pas de Guilain, donc je préfèrerais ne pas avoir de Guilaine, vue qu'ici ce sont deux noms differents.
Mais si le tout pose trop de probleme a cause du s, peut etre juste traduire Gigi (jiji)?
C'est le surnom, ca fait aussi bien l'affaire!
Re: Traduction francais - sanskrit
notre suggestion par "jislène":
जीस्लेन
et par "gigi":
जीजी
जीस्लेन
et par "gigi":
जीजी
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
pouvez vous me traduire le concept du "juste milieu" ?
merci enormement!
merci enormement!
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
Bonjour !
Pourriez-vous me donner la traduction de " Vivre sans regrets" en calligraphie sanskrite s'il vous plaît ?
Je vous en serais infiniment reconnaissante, c'est pour un tatouage .
Merci d'avance !

Pourriez-vous me donner la traduction de " Vivre sans regrets" en calligraphie sanskrite s'il vous plaît ?
Je vous en serais infiniment reconnaissante, c'est pour un tatouage .
Merci d'avance !
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
bonjour, je voudrais la traduction de " ne juges pas sans connaître", serait il possible ?
merci d'avance
merci d'avance
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
Bonjour =)
Pensez vous que cette traduction de la phrase "ce qui ne me tue pas me rend plus forte" est correcte ou alors pas du tout :
चे उइ ने मे तुए पस् मे रेन्द् प्लुस् fओर्ते
Merci d'avance pour votre aide =)
Pensez vous que cette traduction de la phrase "ce qui ne me tue pas me rend plus forte" est correcte ou alors pas du tout :
चे उइ ने मे तुए पस् मे रेन्द् प्लुस् fओर्ते
Merci d'avance pour votre aide =)
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
Bonjour
est-ce que quelqu'un pourrais
me traduire cette date de naissance en sanscrit?
27-04-1988
un grand merci d'avance
est-ce que quelqu'un pourrais

27-04-1988
un grand merci d'avance
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
Bonjour je recherche la traduction "vis comme si tu devais mourir demain" en sanskrit c'est pour un cadeau et je recherche la traduction de cette phrase depuis longtemps
merci de vos reponse
))
merci de vos reponse

Re: Traduction francais - sanskrit
Ce n'est pas une traduction; c'est une translittération faite directement du français. Notez que la lettre "f" (de "forte") n'a pas été translittérée, parce qu'il n'existe pas dans l'alphabet Devanaagarii. La traduction correcte serait:Invité wrote:Bonjour =)
Pensez vous que cette traduction de la phrase "ce qui ne me tue pas me rend plus forte" est correcte ou alors pas du tout :
चे उइ ने मे तुए पस् मे रेन्द् प्लुस् fओर्ते
Merci d'avance pour votre aide =)
यन्मां न हन्ति मां बलवत्तरं करोति।
yanmāṁ na hanti māṁ balavattaraṁ karoti.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Traduction francais - sanskrit
Deux suggestions:lorie wrote:Bonjour je recherche la traduction "vis comme si tu devais mourir demain" en sanskrit c'est pour un cadeau et je recherche la traduction de cette phrase depuis longtemps
merci de vos reponse
))
जीव यथा श्वः म्रियेः
jīva yathā śvaḥ mriyeḥ.
जीव यथा श्वः मरिष्यसि
jīva yathā śvaḥ mariṣyasi.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: Traduction francais - sanskrit
bonjour je voudrais savoir si il est possible de traduire ce proverbe en sanskrit :
"Ma maison est ouverte au soleil, aux amis, aux hôtes."
Merci d 'avance
"Ma maison est ouverte au soleil, aux amis, aux hôtes."
Merci d 'avance