Esperanto
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Esperanto
I'm learning Esperanto and I'm looking for someone who is willing to exchange some letters in this language (best way to learn a language I know). Please e-mail me.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Mi ofte diras ke mi parolas esperanton, sed, vere, mi estas mensogulo

Intersxangxi leterojn ? Cxu ne ? Sed mi timas, ke mi estas tiel malbona (je l'esperanta grammatiko) kiel vi !
Si vi volas, ke ni "leteras" esperante, sendu al mi "personan messagxon" (PM), kaj mi sendos al vi la mian retadreson (e-mail).
-
- Guest
Saluton. 
Mi eklernis Esperanton en februaro 2003, kaj oni povas diri, ke mi estas bona pri ĝi (mi havas la oficialan ateston pri Esperanto.).
Bonvolu, ke mi ete malerarigu viajn frazojn.
«Mi ofte diras ke mi...» Vi devas meti komon (,) antaŭ «ke» : «diras, ke».
«...regulojn, kjojn mi legis...» En tiu okazo, vi devas meti «kiujn»-n, kaj «kio» ne povas havi pluralon ĉar «kio» havas ĝeneralan signifon.
«...mi bezonas la "freelang" vortaron...» Skribu «la "freelang"-an vortaron.
«(franco-esparanto)» Oni devas skribi «franca (lingvo)-esperanto».
«la tion mesagxon.» => «tiun mesagxon»
«grammatiko» => «gramatiko» En Esperanto, la duoblaj miteroj estas maloftaj.
«Si vi volas...» «Se...»
Vi tamen havas bonan konon pri Esperanto.
Vi povus demandi al mi, se vi bezonus helpon pri Esperanto.

Mi eklernis Esperanton en februaro 2003, kaj oni povas diri, ke mi estas bona pri ĝi (mi havas la oficialan ateston pri Esperanto.).

Bonvolu, ke mi ete malerarigu viajn frazojn.

«Mi ofte diras ke mi...» Vi devas meti komon (,) antaŭ «ke» : «diras, ke».
«...regulojn, kjojn mi legis...» En tiu okazo, vi devas meti «kiujn»-n, kaj «kio» ne povas havi pluralon ĉar «kio» havas ĝeneralan signifon.
«...mi bezonas la "freelang" vortaron...» Skribu «la "freelang"-an vortaron.
«(franco-esparanto)» Oni devas skribi «franca (lingvo)-esperanto».
«la tion mesagxon.» => «tiun mesagxon»
«grammatiko» => «gramatiko» En Esperanto, la duoblaj miteroj estas maloftaj.
«Si vi volas...» «Se...»
Vi tamen havas bonan konon pri Esperanto.

Vi povus demandi al mi, se vi bezonus helpon pri Esperanto.

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico


(Ne, tio-cxi ne estas bovido, sed bovino..)



***
Mi gxuste volis proponi, ke tio posto estu uzata de la membroj de Freelang (aù la invitatoj...) por diskuti - sencele - en la lingvo internacia, tiel ni faras je aliaj "topikoj" por ceteraj lingvoj : ekzemple en sveda,pola, aù portugala lingvoj, k.t.p. ;kaj tielmaniere korektegi nian lingvoscipovon.
Se mi ni eroras, kredas mi, ke Mamok, Subespion, kaj Flamenco (inter aliaj) estas ankaù "samideanoj".
Nu, viroj, kie estas ?

Pour les non-espérantistes : je proposais que ce post soit utilisé par les espérantophones du forum afin de discuter de tout et de rien, et d'améliorer ainsi nos compétences dans cette langue, comme il fait sur d'autres topics (URL ci-dessus) pour d'autres langues).
For the non-esperantist people : I proposed that post to be used by those, who speak esperanto in this forum (and even the non-members), in order to discuss about every kind of subjects, and specially our about knoweldges in this tongue, so we could improve them ; as we do on other topics ...

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Bovido wrote: Mi eklernis Esperanton en februaro 2003, kaj oni povas diri, ke mi estas bona pri ĝi (mi havas la oficialan ateston pri esperanto.).

.Bonvolu, ke mi ete malerarigu viajn frazojn.
Nature ! Tiel mi gxus diris supere : vi devas...
Cxu la uzo de la komo estas la sama, ol en germana lingvo ? T.e. : post cxiu propozicio ?«Mi ofte diras ke mi...» Vi devas meti komon (,) antaŭ «ke» : «diras, ke».
Mi havas malfacilecon pri la korekta uzo de "kio/kiu". Sed mi estas rigardondas je la gramatiko. Malfelicxe, gxin ni havas nun, cxar mi estas ce la patrino.«...regulojn, kjojn mi legis...» En tiu okazo, vi devas meti «kiujn»-n, kaj «kio» ne povas havi pluralon ĉar «kio» havas ĝeneralan signifon.
Kiel devas diri por la lingvoj ? Cxu ni devas cxiam uzi l'adjektivon kun la vorto "lingvo" ? Aù gxi povas esti "ne-dirata" ?«(franco-esparanto)» Oni devas skribi «franca (lingvo)-esperanto».
Mi krokodilas ! Mi faras "konfuzecon" (?) kun la franca lingvo.«Si vi volas...» «Se...»
Vi tamen havas bonan konon pri Esperanto.

*
Mi ankaù havas demandojn pri esperanto, sed mi tie-cxi haltas !
-> Parenteze, kie (kien ?) vi venas, Bovido ? El kiu lando ? Vi nenion diras en via "profilo".
-
- Guest
Bonan tagon.
«...mi interesis al gxin...» Ne estu akuzativo post la prepozicio «al».
«...sed ian kurson mi ni faris...» «ni» => «ne» ? Ĉu tio estas mistajpado ?
«Mi estas ecxetata...» => «Mi estas acxetinta» Tio estas la aktiva preterita (passé) participo.
«...mi gxus diris...» -g +j = jxus
«Cxu la uzo de la komo estas la sama, ol en germana lingvo ? T.e. : post cxiu propozicio ?» Por la unua demando : Mi ne konas la germanan lingvon.
Por la dua : Jes, eĉ se tio ne okazkreas egajn miskomprenadojn.
«Sed mi estas rigardondas je la gramatiko.» «rigardONDAS» ??? «...je la gramatiko.» Vi tro uzas la prepozicion «je» ; uzu tie «ĉe».
«Mi havas malfacilecon pri la korekta uzo de "kio/kiu".» Ekzemplojn al vi tuj faros mi :
Kio li estas ? (Qu'est-il ?) Li estas homo. (C'est un homme.)
Kiu li estas ? (Qui est-il ?) Li estas tiu homo. (C'est cet homme (que je te montre actuellement)).
Evidente, oni povas uzi «kio»-n kaj «kiu»-n eĉ kun la neanimala afero :
Kio estas tio ? -Tio estas pomo.
Kiu pomo estas tio ? -Tio estas tiu pomo.
«kio» = «nature», «kiu» = «individualité».
«Malfelicxe, gxin ni havas nun...» ?
«Kiel ONI devas diri por la lingvoj ? Cxu ni devas cxiam uzi l'adjektivon kun la vorto "lingvo" ? Aù gxi povas esti "ne-dirata" ?» Ekzistas tri kieloj (façons) por nomi lingvon : la Franca lingvo (la langue française) ;
la Franca (la française)(«lingvo» estas tie aludata.) ;
la Franclingvo. (la langue des Français)
Ne forgesu, ke «Franco» signifas ulon : mi estas Franco.
«Parenteze, kie (kien ?) vi venas, Bovido ? El kiu lando ? Vi nenion diras en via "profilo".» Skribu «...el kie vi venas...».
Mi estas Franco kaj mi ankaŭ loĝas en Francio, kara samlandano.
«...mi interesis al gxin...» Ne estu akuzativo post la prepozicio «al».
«...sed ian kurson mi ni faris...» «ni» => «ne» ? Ĉu tio estas mistajpado ?
«Mi estas ecxetata...» => «Mi estas acxetinta» Tio estas la aktiva preterita (passé) participo.
«...gramatiklivron, kiujn mi foliumis.» «-libron, kiun (sen la «j»)...»Tabulo pri la participoj :
--Aktiva participo--
Perterito : vidinta => ayant vu
Prezenco : vidanta => voyant
Futuro : vidonta => allant voir
--Pasiva participo--
Preterito : vidita => ayant été vu
Prezenco : vidata => étant vu
Futuro : vidota => allant être vu
«...mi gxus diris...» -g +j = jxus
«Cxu la uzo de la komo estas la sama, ol en germana lingvo ? T.e. : post cxiu propozicio ?» Por la unua demando : Mi ne konas la germanan lingvon.
Por la dua : Jes, eĉ se tio ne okazkreas egajn miskomprenadojn.
«Sed mi estas rigardondas je la gramatiko.» «rigardONDAS» ??? «...je la gramatiko.» Vi tro uzas la prepozicion «je» ; uzu tie «ĉe».
«Mi havas malfacilecon pri la korekta uzo de "kio/kiu".» Ekzemplojn al vi tuj faros mi :
Kio li estas ? (Qu'est-il ?) Li estas homo. (C'est un homme.)
Kiu li estas ? (Qui est-il ?) Li estas tiu homo. (C'est cet homme (que je te montre actuellement)).
Evidente, oni povas uzi «kio»-n kaj «kiu»-n eĉ kun la neanimala afero :
Kio estas tio ? -Tio estas pomo.
Kiu pomo estas tio ? -Tio estas tiu pomo.
«kio» = «nature», «kiu» = «individualité».
«Malfelicxe, gxin ni havas nun...» ?
«Kiel ONI devas diri por la lingvoj ? Cxu ni devas cxiam uzi l'adjektivon kun la vorto "lingvo" ? Aù gxi povas esti "ne-dirata" ?» Ekzistas tri kieloj (façons) por nomi lingvon : la Franca lingvo (la langue française) ;
la Franca (la française)(«lingvo» estas tie aludata.) ;
la Franclingvo. (la langue des Français)
Ne forgesu, ke «Franco» signifas ulon : mi estas Franco.
«Parenteze, kie (kien ?) vi venas, Bovido ? El kiu lando ? Vi nenion diras en via "profilo".» Skribu «...el kie vi venas...».
Mi estas Franco kaj mi ankaŭ loĝas en Francio, kara samlandano.

Jes... Mi lernas necerteSisyphe wrote:SubEspion wrote:Suis-je un espérantiste maintenant ?Sisyphe wrote:Flamenco, Daraxt, Subespion, Mamok et les autres "samideanoj"
J'ai en fait lu quelques grammaires sur l'espéranto, il ne me reste que
quelques bases. Dans la prochaine heure, je lirai un peu sur l'espéranto
et j'essaierai de joindre ledit forum espérantiste pour simple plaisir.
Ça me flatte d'être invité chez les espérantistesPour tout te dire, Sub, je te vois "manier" tellement de langues et parler de tellement de lieux que je ne sais plus si tu es français, italien, québécois ou ingouche et quelles langues tu parles !
Pour ce qui est de l'espéranto, j'en suis à peu près au même point que toi. Mais ce qui est formidable avec cette langue, c'est qu'on se peut se "jeter à l'eau" beaucoup plus rapidement qu'avec n'importe quelle autre.
PS : Si tu veux répondre à ce message, fais-le donc sur le post en espéranto, au moins déjà tu sauras quoi dire. Moi je l'ai pour l'instant un peu laissé en plan, parce que je ne voudrais pas qu'il vire à la discussion perso entre Bovido et moi. Vais tâcher d'y faire un tour ce soir.

Devas absolute revizii kelkaj(n)?? kursoj(n)?? da esperanto


- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Por Bovido
Unue : vi devus uzi la funkcion "citi", kiam vi korektigas nin ; tiel viaj respondoj estus pli klaraj. Suficxas, ke vi skribas :
"[ quote ]" teksto-de-Sisypho [ / quote ]"
sed sen la spacoj inter la hoko kaj la vorto "quote"
*
Due : Dankon denove pri viaj korektigoj.
... Cxu elksisti pli esperanta dirmaniero antastaù "intermiksi la penikojn" ?
Efektive tio maniero de interpukcio estas pli logika. En la francaj publikigoj de la latinaj aù klasikgrejaj tekstoj l'uzo de la kromoj kaj de la aliaj interpunktasignoj estas tute necerta, dum en la germanaj publikigoj oni cxiam scii, kie la propizicioj ekkomencas kaj finigxas. Kio estas ege pli praktika !
(la antaùaj grek- kaj latinskribuloj ne uzis interpunktadon ; la komoj estis inventata de la mezepokaj uloj).
Mi volis diri : "mi estas rigardonta" = mi tuj legos en la gramatiklibro k.t.p.
). Vere unu da la malmultaj malfoj de l'esperanto - laù mi - estas, ke la vortoj tro similias ilin. Eksemple : nu, ni, ne = la tre ekzistas ! Cxu vi opinias ?
***
Por "Subspiono" :
Vi eble lernas necerte, sed vi lernas biene ! Mi vin admiras, plejmulte pro ke vi estas unu da la pli junaj membroj de Freelang. Mi volus havi lernejanojn aù studentojn kiel vi, kiam mi estos instruisto.
Nu parolu plie al ni...

Unue : vi devus uzi la funkcion "citi", kiam vi korektigas nin ; tiel viaj respondoj estus pli klaraj. Suficxas, ke vi skribas :
"[ quote ]" teksto-de-Sisypho [ / quote ]"
sed sen la spacoj inter la hoko kaj la vorto "quote"
*
Due : Dankon denove pri viaj korektigoj.
Mi havas malbonajn reflektojn pro l'aliaj lingvoj, kiujn mi konas, speciale la latinlingvo, kie la prepozicioj de movo estas cxiam sekvataj de l'akuzativo. Mi scias ja, ke laù la fundamento de esperanto la prepozicioj estas nature sekvaj de la nominativo, sed denove mi "intermiksi la penikojn"...Anonymous wrote:Bonan tagon.
«...mi interesis al gxin...» Ne estu akuzativo post la prepozicio «al».
... Cxu elksisti pli esperanta dirmaniero antastaù "intermiksi la penikojn" ?
Nu, mi povas do lernigi vin, ke en germanlingvo la uza de la komoj estas la sama, ol en esperanto !«Cxu la uzo de la komo estas la sama, ol en germana lingvo ? T.e. : post cxiu propozicio ?» Por la unua demando : Mi ne konas la germanan lingvon. Por la dua : Jes, eĉ se tio ne okazkreas egajn miskomprenadojn.

Efektive tio maniero de interpukcio estas pli logika. En la francaj publikigoj de la latinaj aù klasikgrejaj tekstoj l'uzo de la kromoj kaj de la aliaj interpunktasignoj estas tute necerta, dum en la germanaj publikigoj oni cxiam scii, kie la propizicioj ekkomencas kaj finigxas. Kio estas ege pli praktika !
(la antaùaj grek- kaj latinskribuloj ne uzis interpunktadon ; la komoj estis inventata de la mezepokaj uloj).
.«Sed mi estas rigardondas je la gramatiko.» «rigardONDAS» ??? «...je la gramatiko.» Vi tro uzas la prepozicion «je» ; uzu tie «ĉe».
Mi volis diri : "mi estas rigardonta" = mi tuj legos en la gramatiklibro k.t.p.
Tio estas ja speco da mistajpajxo («...sed ian kurson mi ni faris...» «ni» => «ne» ? Ĉu tio estas mistajpado ?

***
Por "Subspiono" :
Vi eble lernas necerte, sed vi lernas biene ! Mi vin admiras, plejmulte pro ke vi estas unu da la pli junaj membroj de Freelang. Mi volus havi lernejanojn aù studentojn kiel vi, kiam mi estos instruisto.
Nu parolu plie al ni...
Tro komplimentoj...Sisyphe wrote:Vi eble lernas necerte, sed vi lernas biene ! Mi vin admiras, plejmulte pro ke vi estas unu da la pli junaj membroj de Freelang. Mi volus havi lernejanojn aù studentojn kiel vi, kiam mi estos instruisto.
Mi povas diri la samajn aĵojn da vi

Vi skribis "mi volus havi lernejanojn aŭ"
Mi ne konas la vorto "volus", ĉu tio estas vorto en latino ?


- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
"volus" estas la verbo "voli" (fr. vouloir, angl. want) en la "kondicionalo" modo (laù la terminologio de J. Joguin), aù "fiktiva modo" (Assimil), kiun oni apelas ankaù la "us-modon".SubEspion wrote:Tro komplimentoj...Sisyphe wrote:Vi eble lernas necerte, sed vi lernas biene ! Mi vin admiras, plejmulte pro ke vi estas unu da la pli junaj membroj de Freelang. Mi volus havi lernejanojn aù studentojn kiel vi, kiam mi estos instruisto.
Mi povas diri la samajn aĵojn da vi
Vi skribis "mi volus havi lernejanojn aŭ"
Mi ne konas la vorto "volus", ĉu tio estas vorto en latino ?
Mi volas = prezento
Mi volos = futuro
Mi volis = preterito
Mi volus = kondicionalo
Jacques Joguin, en lia "parlons espéranto" (francparolanta gramatiklibro de esperanto) diras (en pagxo 110) : "la modo kondicionala estas la modo por l'ago fiktiva, hipoteza aù kondicionala ; gxia terminajxo estas -us. Oni uzas la kondicionalmodon :
- ne sole por la verbo, kiu esprimas l'agon "kiu povus esti farata" [kion oni nomas en filologio "apodoso" (fr. apodose, angl. apodosis).
- sed ankaù por tiu verbo, kiu "ponas" (?) la kondicon (en fr.-lingvo : imperfekto).
"Se mi estus birdo, mi flugus"
(mi tradukis mem)
En mia mesagxo mi uzis tiun "kondicionalon", cxar temis pri ne-reala situacio : mi ne ankaù estas instruisto, sed kiam mi estos tion, mi deziros havi lernejanojn kiel vi.
*
Aferkoncerne, kiu(j)n libro(j)n vi uzas por lerni l'esperanton ? Havas mi :
- l'Assimil-metodon (sed mi opinias, ke gxi ne estas trebona ; gxi estas autaùa assimilo, kun tro malstriktaj vortlistoj).
- Parlons espéranto de Jacques Joguin, l'Harmattan. Gxi estas kontraùe bonega gramatiklibro. Mi ne konas alian libron en franclingvo.
- Kaj nature la freelangan vortaron ! Fresxe plibonigatan de Bernado : http://www.freelang.com/dictionnaire/esperanto.html
Last edited by Sisyphe on 13 Aug 2004 20:27, edited 1 time in total.
Salutojn !
Oni devas uzi «da»-n tiel : Mi trinkas tason da teo. (Mi ja ne trinkas tason, sed mi ja trinkas teon.)
Ĉi jen ekzemploj por bone kompreni : la kato saltas sur la tablo (sen movo : antaŭe, la kato jam estis sur ĝi.) ; la kato saltas sur la tablon (kun movo : la kato ne antaŭe estis sur ĝi.).
Uf !
La aĵo la pli malfacila en Esperanto estas sin malkondiĉi pri siaj aliaj lingvoj.
Vi ja povas doni vortojn al mi por, ke mi Esperante tradukas ilin ĉar mi havas du Esperantajn vortarojn.
Jen ligilo, kie mi lernis Esperanton : http://perso.club-internet.fr/kursoj/cge/cge.htm
...en Kebekio (provinco) ; en Kebeko (urbo) ?Mi estas napolano sed vivas en Quebec...
Mi devas... ...kelkajn kursojn de Esperanto.Devas absolute revizii kelkaj(n)?? kursoj(n)?? da esperanto
Oni devas uzi «da»-n tiel : Mi trinkas tason da teo. (Mi ja ne trinkas tason, sed mi ja trinkas teon.)
Oni neniam uzu akuzativon post prepozicio krom por la sekvantaj okazoj : oni povas uzi akuzativon post tiaj prepozicioj «en», «sur», «sub», kaj tiel plu (ktp).Mi havas malbonajn reflektojn pro l'aliaj lingvoj, kiujn mi konas, speciale la latinlingvo, kie la prepozicioj de movo estas cxiam sekvataj de l'akuzativo. Mi scias ja, ke laù la fundamento de esperanto la prepozicioj estas nature sekvaj de la nominativo, sed denove mi "intermiksi la penikojn"...
Ĉi jen ekzemploj por bone kompreni : la kato saltas sur la tablo (sen movo : antaŭe, la kato jam estis sur ĝi.) ; la kato saltas sur la tablon (kun movo : la kato ne antaŭe estis sur ĝi.).
«...lernigi al vi... ...la sama, kiel en Esperanto.» Ĉar tio estas egaleco.ANu, mi povas do lernigi vin, ke en germanlingvo la uza de la komoj estas la sama, ol en esperanto !
Tio...Kio estas ege pli praktika !
unu el la malmultaj «malfoj»??...Vere unu da la malmultaj malfoj de l'esperanto...
sed vi lernas bonesed vi lernas biene
Tro da komplimentoj...Tro komplimentoj...
...pri vi.Mi povas diri la samajn aĵojn da vi
...la vortonMi ne konas la vorto
kiun oni nomiĝaskiun oni apelas
??? Mi ne konas tiun verbon...ponas
Bone.Vi estas [tie ĉi] (??)

Aĵojn, kiujn mi uzas...Aĵojn ke uzas por lerni
Diru : «Tio estas ĉio.».Estas tute
Post unu horo, mi iros al biblioteko por serĉi librojn.En unu hora, mi iros (al) biblioteko por serĉi libroj.
Uf !

Vi ja povas doni vortojn al mi por, ke mi Esperante tradukas ilin ĉar mi havas du Esperantajn vortarojn.

Jen ligilo, kie mi lernis Esperanton : http://perso.club-internet.fr/kursoj/cge/cge.htm
ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ
Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ
Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ
-
- Guest
Saluton al ĉiuj,
Gratulon pro via inicato Sysiphe, mi volonte, laÅeble, partoprenos en tiu forumo.
Tamen mi ne estas certa ke vi ĉiuj estas pretaj por tio :
Ne sufiĉas koni la terion pri la muziko por kapabli ludi intrumenton, necesas fari gamojn kaj ekzerciÄ?i antaÅ ol korekte muziki.
Pri la lingvoj estas same, ne sufiĉas koni iliajn gramatikon kaj strukturon por povi korekte ilin paroli , necesas fari ekzercojn, legi tekstojn, aÅskulti aliajn parolantojn.
Kvankam Esperanto estas pli facile lernebla ol iu ajn el la naturaj lingvoj, se vi volas bone regi Ä?in vi ne povos eviti la necesan ekzercadon.
Esperanto estas preciza lingvo kiu postulas rigorecon se oni deziras bone kompreni kaj esti komprenata.
Mi ne kredas ke forumo estas taÅga rimedo por ekzerciÄ?i kaj korektigi siajn ekzercojn.
Pro tio, mi konsilas al tiuj kiuj jam havas bonan teorian konon de la Internacia lingvo kaj kiuj jam regas aliajn lingvojn, simple fari la ekzercojn de la "Kurso de Esperanto" interaktiva, senpaga programo elÅ?utelba je :
http://www.ikurso.net
Estos por ili amuza maniero fari la necesan ekzercadon kaj rapide atingi bonan nivelon...
La forumo estos taÅga ilo por lerni novajn vortojn, plibonigi sian stilon,
lerni pri la esperanto movado, historio, literaturo, kulturo ktp ktp...
Se vi deziras korespondi en esperanto, prefere skribu vian anoncon en tiu lingvo, uzante alian lingvon mi dubas ke vi trovos korespondanton.
La reguloj pri la interpunkcio ne estas tre strikta en esperanto kaj mi neniam auxdis pri la regulo (ĉiam komo antaÅ "ke") kiun vi aludas. Mi Å?atus scii en kiu lernolibro oni diras tion.
Bonan kuraÄ?on
Bernard(o)
P S : Mi pretas helpi se vi havas malfacilaĵojn
Gratulon pro via inicato Sysiphe, mi volonte, laÅeble, partoprenos en tiu forumo.
Tamen mi ne estas certa ke vi ĉiuj estas pretaj por tio :
Ne sufiĉas koni la terion pri la muziko por kapabli ludi intrumenton, necesas fari gamojn kaj ekzerciÄ?i antaÅ ol korekte muziki.
Pri la lingvoj estas same, ne sufiĉas koni iliajn gramatikon kaj strukturon por povi korekte ilin paroli , necesas fari ekzercojn, legi tekstojn, aÅskulti aliajn parolantojn.
Kvankam Esperanto estas pli facile lernebla ol iu ajn el la naturaj lingvoj, se vi volas bone regi Ä?in vi ne povos eviti la necesan ekzercadon.
Esperanto estas preciza lingvo kiu postulas rigorecon se oni deziras bone kompreni kaj esti komprenata.
Mi ne kredas ke forumo estas taÅga rimedo por ekzerciÄ?i kaj korektigi siajn ekzercojn.
Pro tio, mi konsilas al tiuj kiuj jam havas bonan teorian konon de la Internacia lingvo kaj kiuj jam regas aliajn lingvojn, simple fari la ekzercojn de la "Kurso de Esperanto" interaktiva, senpaga programo elÅ?utelba je :
http://www.ikurso.net
Estos por ili amuza maniero fari la necesan ekzercadon kaj rapide atingi bonan nivelon...
La forumo estos taÅga ilo por lerni novajn vortojn, plibonigi sian stilon,
lerni pri la esperanto movado, historio, literaturo, kulturo ktp ktp...
Se vi deziras korespondi en esperanto, prefere skribu vian anoncon en tiu lingvo, uzante alian lingvon mi dubas ke vi trovos korespondanton.
La reguloj pri la interpunkcio ne estas tre strikta en esperanto kaj mi neniam auxdis pri la regulo (ĉiam komo antaÅ "ke") kiun vi aludas. Mi Å?atus scii en kiu lernolibro oni diras tion.
Bonan kuraÄ?on

Bernard(o)
P S : Mi pretas helpi se vi havas malfacilaĵojn
Saluton al vi, Bernado. 
Mi ie vidis, ke vi eklernis Esperanton antaŭ tridek jaroj ; ĝin mi eklernis antaŭ ĵus dek ok monatoj...
Ne hezitu korektigi min, se mi farus erarojn.
PS : viaj ĉapeligitaj literoj ne aperas tiel, kiel vi faris ; por ilin fari, Unikodon mi uzas.

Mi ie vidis, ke vi eklernis Esperanton antaŭ tridek jaroj ; ĝin mi eklernis antaŭ ĵus dek ok monatoj...
Ne hezitu korektigi min, se mi farus erarojn.
En mia kurso tio ĉiam estis tia.La reguloj pri la interpunkcio ne estas tre strikta en esperanto kaj mi neniam auxdis pri la regulo (ĉiam komo antaÅ "ke") kiun vi aludas. Mi Å?atus scii en kiu lernolibro oni diras tion.
PS : viaj ĉapeligitaj literoj ne aperas tiel, kiel vi faris ; por ilin fari, Unikodon mi uzas.
ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ
Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ
Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ