Le traducteur arabe [nouveau jeu]

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Sisyphe wrote:- D'une combinaison polonais -> qqchose autre que le français ou l'anglais.
On pourrait demander à Kajtek, qui ne vient peut-être pas sur Blabla et n'a pas eu vent de ce jeu. On pourrait lui demander si elle se sent d'attaque pour polonais-russe, vu qu'elle est polonaise ancienne étudiante en LCE russe.

:hello:
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Will you just look how many Polish speakers I found here: viewtopic.php?t=4676
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D Bien, voici une première chaîne possible.

Il ya trois passages "anglais-français" (au début, au milieu, à la fin) en gras.

J'ai inscrit certaines personnes qui ne se sont pas encore manifestées (e.g. Nephilim), et que je vais tâcher de contacter par courriel.

Les combinaisons en orange ne sont pas encore sûres : il faut que les traducteurs proposés me confirment qu'ils en sont capables.

Les combinaisons en rouge n'ont pas encore de traducteur.

[EDIT]
Last edited by Sisyphe on 22 Jan 2005 00:51, edited 1 time in total.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

:lol:

Ben écoute Sisyphe, ca va dépendre de la difficulté de ton texte mais ca me parrait dur... Encore Danois-Espagnol, j'aurais pu me débrouiller mais là... Traduire vers le danois, ca me parrait un peu délicat... :roll:

Si Maï se sent d'attaque, faudrait faire l'inverse... Par exemple

Breton-Danois: Maï
Danois-Espagnol: Flam'
Espagnol-Anglais: koko
Anglais-Françasi: je sais pas trop qui...

:hello:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

flamenco wrote::lol:

Ben écoute Sisyphe, ca va dépendre de la difficulté de ton texte mais ca me parrait dur... Encore Danois-Espagnol, j'aurais pu me débrouiller mais là... Traduire vers le danois, ca me parrait un peu délicat... :roll:

:hello:
:D C'est vrai qu'à la réflexion, tu avais mis "danois" comme source mais pas comme cible...

Bon, je note. J'attends les autres remarques. De toute façon, ce qui est ci-dessus n'est qu'un ensemble de propositions.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Remarque, t'as intérêt à mettre du simplissime en breton parce que je suis franchement mauvais.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

cmt ca se fait que je découvre ce sujet que maintenant? il était caché où ce jeu???

moi c'est ok pour le portugais dans tous les sens, et je pense pouvoir tenter pour l'espagnol aussi. le gaélique écossais un beau jour, mais pour l'instant non

en clair

français > portugais
portugais > français

espagnol > portugais
portugais > espagnol

espagnol > français
français > espagnol
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

In addition, there are some names missing; persons who have announced their willingness to participate: Iubito, Xavier, Laura, Beaumont, Anthos... I suppose that some of them could fill in the French <-> English gaps.
Caroline pas connectée
Guest

Post by Caroline pas connectée »

POur moi c'est ok pour italien -> grec moderne
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

zcalin wrote:In addition, there are some names missing; persons who have announced their willingness to participate: Iubito, Xavier, Laura, Beaumont, Anthos...
Anthos shall certainly do one of the three french -> english

For Laura, I have no other albanian speaker.

For Beaumont, I absolutly need one other translator to or from thai/laotian

***

Liste des langues encores recherchées (source ou cible)

- danois
- breton (ou gaélique)
- thai
- lao
- polonais
- etc.

Si possible dans des combinaisons originales.

[Est-ce que l'un des modérateurs pourrait faire un petit "up" du message d'annonce anglais, en précisant que le jeu est toujours ouvert, qu'une première chaîne a été proposée, mais que ce n'est qu'un brouillon, et en y ajoutant la présente liste ?]
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Sisyphe wrote:Grec moderne à roumain (Zcalin)
Greek to Romanian is alright with me. Anyway, in case you should find a Greek translator quicker than a Danish one, I'm ready to take Danish both ways...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Tant que j'y pense : tu peux me rajouter le charentais en source et cible (et arkayn pourra certainement faire depuis ou vers le charentais aussi) :)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Pour moi, ça dépend surtout de la difficulté du texte (je sais, ça a été maintes fois évoqué). En tout cas le sens coréen-japonais me convient bien mieux que l'inverse, merci Sisyphe ;) .
過猶不及
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Sisyphe wrote:[Est-ce que l'un des modérateurs pourrait faire un petit "up" du message d'annonce anglais, en précisant que le jeu est toujours ouvert, qu'une première chaîne a été proposée, mais que ce n'est qu'un brouillon, et en y ajoutant la présente liste ?]
Fait!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Kajtek pour le polonais-russe?
Post Reply