Traduction de "cosmique" ds presque toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

damiro wrote:Arabe: القسموس (c'est le seul que j'ai trouvé, pcq espace intersidéral, c'est en 2 mots) ou alors, il y a الَعّالمُ qui a plus le sens d'univers. Mais le cosmos, n'est ce pas l'univers?
Personnellement, j'avais ça كونيّ ;)
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

SubEspion wrote:
damiro wrote:Arabe: القسموس (c'est le seul que j'ai trouvé, pcq espace intersidéral, c'est en 2 mots) ou alors, il y a الَعّالمُ qui a plus le sens d'univers. Mais le cosmos, n'est ce pas l'univers?
Personnellement, j'avais ça كونيّ ;)
il faudrait me le retranscrire ça aussi. je ne sais pas non plus lire l'écriture arabe ;)
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

SubEspion wrote: Personnellement, j'avais ça كونيّ ;)

Moi aissi, j'ai trouvé Kounni, mais ça veut dire catholique d'après mon dico... ar-fr :-o :-o :-o

Thissiry, la transcription est (al-) kousmouss
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Étrange, c'est très étrange, souhaitant qu'un arabophone puisse expliquer quelque chose sur ce mot :P
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Fuokusu wrote:Cosmos : uchû - 宇宙
Cosmique : suffit d'ajouter の (no) après.

Et en katakanas : コスミック - kosumikku.
Et je crois que la version en katakanas convient mieux à un pseudo. ^^
tiens un point en commun entre japonais et chinois écrit !

en chinois, c'est aussi 宇宙 et en plus prononciation assez proche (yu2 zhou4)
pour faire l'adjectif on rajoute 的. mais la plupart du temps il n'y en pas besoin car le chinois considère l'ensemble comme un élément adjectif - un peu comme l'anglais qui ne met pas des 'of' partout et place le terme devant le mot qu'il qualifie.

donc pour un pseudo pas besoin ...
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

(yu2 zhou4)
Que font là ces numéros??? Serait-ce la marque d'un accent tonal?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

damiro wrote:
(yu2 zhou4)
Que font là ces numéros??? Serait-ce la marque d'un accent tonal?
oui, il y a plusieurs méthodes pour signaler les accents : celle des numéros est la plus pratique avec le clavier !
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Oui, en clair yu2 zhou4 => yú zhòu.
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Bloodbrother wrote:Oui, en clair yu2 zhou4 => yú zhòu.
désolée j'avais fait une erreur
il s'agit de yu3 zhou4
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Ca m'apprendra à ne pas vérifier dans le dico. :loljump:
Donc yǔ zhòu.
Guest
Guest

Post by Guest »

en basque cosmos se dit ortzune, et l'équivalent de cosmique en tant qu'épithète appliqué à un nom est tout simplement ortzune- suivi du nom en question ;)
Post Reply