Curiouser & curiouser! I'm a bit puzzled Dada when you say your students could read it but not give it a translation.Does that mean they are letters like xfkyrtse which strung together have no meaning.(Excuse my ignorance of languages)I have managed to upload a clearer picture on to my website,local arts and crafts which has a link from here.Click the www link then the 'show us yours' on laac & you should find it there.I quite agree with Mansio, the question is how long ago was it brought back and,does it have any monetary value?
From pictures I've obtained from other websites,I believe the figure at the top is the Persian god Ahura Mazda.The whole picture is similar to the seal of Darius the Great (1).The search continues! Bluebedouin.
metal wall plate,is it arabic or persian?
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 5
- Joined: 02 Oct 2005 22:11
- Location: Northampton,England
- Contact:
Exact as to Ahura Mazda. It's that emblem that directed me to the Achaemenid kings as they were Zoroastrians.
Egyptians make "ancient" Egyptian trinkets for tourists, so I think this plate with an old Persian design was made by an Iranian craftsman.
Maybe the signature is more the name of the souvenir workshop than the name of the engraver. Iranians and Pakistanis share a special Arabic script style, but as it takes too much space the common Arabic script is used here, except that Urdu style letter.
What I personally read is "esfân r(a)jân" or "ahfân r(a)jâz or r(a)jây".
Egyptians make "ancient" Egyptian trinkets for tourists, so I think this plate with an old Persian design was made by an Iranian craftsman.
Maybe the signature is more the name of the souvenir workshop than the name of the engraver. Iranians and Pakistanis share a special Arabic script style, but as it takes too much space the common Arabic script is used here, except that Urdu style letter.
What I personally read is "esfân r(a)jân" or "ahfân r(a)jâz or r(a)jây".
exactly!bluebedouin wrote:Curiouser & curiouser! I'm a bit puzzled Dada when you say your students could read it but not give it a translation.Does that mean they are letters like xfkyrtse which strung together have no meaning
In presvious message Mansio I've written what he reads. But there is no meaning related to that... so so should be the name of somebody...
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Thanks for this precsion!Vikr wrote:Urdu is Hindustani written with arabic letters with some more loanwords from persian and arabic languages than in Hindi whichone is written with devanagri alphabetDada wrote: Does that mean that Urdu is the closest to ancient persian language?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Why not Vikr.
"R-jây" could be cognate to sanskrit râja and mean king.
In Persian qualifiers are after the noun they qualify and in Urdu it is the reverse, as in English. If it is Urdu it is logical that Esfân is written before king.
But I still don't understand why a souvenir from Iran should have an Urdu writing on it. Iranians have enough craftsmen to produce their souvenirs themselves.
I'm also thinking of a Parsi origin from India. But the Parsis speak Gujarati and use an Indian script.
"R-jây" could be cognate to sanskrit râja and mean king.
In Persian qualifiers are after the noun they qualify and in Urdu it is the reverse, as in English. If it is Urdu it is logical that Esfân is written before king.
But I still don't understand why a souvenir from Iran should have an Urdu writing on it. Iranians have enough craftsmen to produce their souvenirs themselves.
I'm also thinking of a Parsi origin from India. But the Parsis speak Gujarati and use an Indian script.