Record ? + quiz

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

http://www.unesco.org/bpi/fre/unescopresse/2000/00-120f.shtml wrote:Agatha Christie demeure l'auteur le plus traduit au monde (192 traductions en 1996 dans 25 langues) suivie par Danielle Steel, mais Stephen King se hisse à la troisième place remplaçant la Bible qui descend à la seizième place. Le Pape Jean Paul II (11 traductions en 1994) quitte le top 100 des auteurs les plus traduits. Sur le tableau de 1996, Shakespeare figure en quatrième place (125 traductions, 25 langues) dépassant Barbara Cartland qui vient en 5e place avec 115 traductions et 11 langues.
decay
Membre / Member
Posts: 194
Joined: 11 Oct 2005 13:14
Location: Lyon
Contact:

Post by decay »

Génial!! Je vais mettre des cierges tout autour de mes Stephen King ;)
Jesus was my copilot but we crashed in the Andes and I had to eat him.
Moi-Non-Plus
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 19 Feb 2006 21:45
Location: Indre-et-Loire
Contact:

Post by Moi-Non-Plus »

decay wrote:ben ça... 78.6% avec 20 sur 26 alors que Didine a le même pourcentage avec 22/26... :-o
Oui c'est normal ;) 20/26 c'est le nombre de questions, mais c'est le nombre de points qui compte (et la derniere vaut 3 pts)

Sinon merci pour vos infos

a +
La banalité est très anormale.
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Bon, dans la norme lokanovienne:

6 Fuokusu 78,6 % 20 / 26 20/02/2006 15:07
7 decay 78,6 % 20 / 26 22/02/2006 19:00
8 patmos 78,6 % 20 / 26 22/02/2006 21:07
9 Didine 78,6 % 22 / 26 20/02/2006 23:08

:loljump:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

patmos wrote:Bon, dans la norme lokanovienne:

6 Fuokusu 78,6 % 20 / 26 20/02/2006 15:07
7 decay 78,6 % 20 / 26 22/02/2006 19:00
8 patmos 78,6 % 20 / 26 22/02/2006 21:07
9 Didine 78,6 % 22 / 26 20/02/2006 23:08

:loljump:
Mais euh, je suis 9e alors que je devrais être 6e ex-aequo! :cry:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Y'a un classement?J'ai rien vu...
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Moi-Non-Plus
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 19 Feb 2006 21:45
Location: Indre-et-Loire
Contact:

Post by Moi-Non-Plus »

Fuokusu wrote:Y'a un classement?J'ai rien vu...
Eh oui...

Sinon qu'est-ce que vous en pensez de ce quiz ?
A part les 2 quechuas dans la meme question...
La banalité est très anormale.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24973
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Je viens de le faire, il est "difficile et facile en même temps" dans le sens où quelqu'un qui n'a pas un parcours littéraire/linguistique (pour ne pas me citer) aura du mal à répondre aux questions où ce sont les langues "peu communes" qui sont données en exemple mais pourra "reconnaître" plus ou moins facilement les langues plus courantes d'après le "dessin" (commun un enfant reconnaît le mot "arbre" à la forme du mot et non en le déchiffrant réellement).
Enfin... en ce qui me concerne, du moins ;)

:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

Sisyphe wrote: Soit ce communiqué est payé par la scientologique, soit cette agence de presse est nulle (d'ailleurs j'en avais jamais entendu parlé, à vérifier).
Il est possible que chacun soit libre de publier ses communiqués de presse sur ce site, qui est fait pour les publier sur la toile.
Sisyphe wrote: "L'auteur" le plus traduit, je ne sais pas. Mais le livre le plus traduit, c'est la Bible.
En combien de langues ? ;)
C'est bon, j'ai trouvé des sources :)

Les auteurs cités par la suite ont peut-être été beaucoup traduits, mais 25 langues, c'est moins que 65, quoi qu'on en dise. Trouvez des sources montrant que Shakespeare, Jules Verne ou Agatha Christie ont été traduits en plus de 65 langues, et on pourra accuser le site de mensonge, ou présentation trompeuse de la réalité. Mais sinon, jusque là, il a raison.
C'est Nippon ni mauvais
gfa
Guest

Post by gfa »

Olso wrote: Les auteurs cités par la suite ont peut-être été beaucoup traduits, mais 25 langues, c'est moins que 65, quoi qu'on en dise. Trouvez des sources montrant que Shakespeare, Jules Verne ou Agatha Christie ont été traduits en plus de 65 langues, et on pourra accuser le site de mensonge, ou présentation trompeuse de la réalité. Mais sinon, jusque là, il a raison.
C'est un record stupide:n'importe qui peut pondre un bouquin et le faire traduire:ce n'est qu'une question d'argent!
Par contre, l'important est d'être lu et de laisser une trace dans l'histoire de la littérature!
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

gfa wrote: C'est un record stupide:n'importe qui peut pondre un bouquin et le faire traduire:ce n'est qu'une question d'argent!
Par contre, l'important est d'être lu et de laisser une trace dans l'histoire de la littérature
!
record stupide ?
c'est ce qu'on dit quand on n'est pas premier ça ;)

n'importe qui ? Traduis-moi un livre en tagalog, en indonésien, en quechua ...
Et si c'est qu'une question d'argent, ce n'est pas n'importe qui qui peut, mais les riches ... ou ceux qui ont de bons contacts.
Last edited by Olso on 23 Feb 2006 01:53, edited 1 time in total.
C'est Nippon ni mauvais
gfa
Guest

Post by gfa »

Olso wrote:
gfa wrote: C'est un record stupide:n'importe qui peut pondre un bouquin et le faire traduire:ce n'est qu'une question d'argent!
Par contre, l'important est d'être lu et de laisser une trace dans l'histoire de la littérature
!
record stupide ?
c'est ce qu'on dit quand on n'est pas premier ça ;)

n'importe qui ? Traduis-moi un livre en tagalog, en indonésien, en quechua ...
Et si c'est qu'une question d'argent, ce n'est pas n'importe qui qui peut, mais les riches ... ou ceux qui ont de bons contacts.

[Merci d'avance à un modérateur de supprimer le message précédent, anonyme par erreur]
tu as raison Olso,
ce n'est pas un record stupide:juste avant je place celui du plus gros buveur de bière en moins de 15 minutes ...et c'est vrai qu'avoir de l'argent ça aide pour être riche.Parce qu'un riche qui n'a pas d'argent, on appele ça un pauvre.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

S'agissant de la Bible, je ne sais pas si le site que tu donnes est valable ou non (dans ce genre de contextes, par définition, il faut se méfier), mais à mon avis, il est plausible. Il a souvent été le premier livre traduit vers telle langue depuis la langue européenne d'origine (latin, ou traduction officielle secondaire protestante : à commencer par la bible jacobienne anglo-saxonne)...

... :-? Et il n'est pas difficile de constater que les groupes biblistes plus ou moins sectoïdes et plus ou moins américains sont très puissants ( :roll: Dans tous les lycées où je suis passé, j'ai vu au moins une fois les "Gédéons" (ça fait canard, pour une secte c'est pas sérieux quand même) distribuer des Bibles petit format, très pratiques d'ailleurs j'en ai encore une). Donc, autour de 2000 traductions, oui, c'est plausible.

La différence entre la Bible et Agatha Christie, c'est qu'A. Christie n'a eu qu'un seul éditeur anglais, ou peut-être deux ou trois sucessivement, en tout cas un seul agent (ou deux ou trois mais pas plus) et un seul ayant-droit (un ou deux qui se connaissent). Bref, moins les éditions pirates (quine doivent pas être nombreuses), les ayant-droit de feu Dame Christie, ou du moins leurs lawyers, savent précisément combien de traductions ont été réalisés.

Alors que Dieu, c'est bien connu, est un peu tête en l'air, il a oublié de déposer un copyright.
gfa wrote:
Olso wrote: Les auteurs cités par la suite ont peut-être été beaucoup traduits, mais 25 langues, c'est moins que 65, quoi qu'on en dise. Trouvez des sources montrant que Shakespeare, Jules Verne ou Agatha Christie ont été traduits en plus de 65 langues, et on pourra accuser le site de mensonge, ou présentation trompeuse de la réalité. Mais sinon, jusque là, il a raison.
C'est un record stupide:n'importe qui peut pondre un bouquin et le faire traduire:ce n'est qu'une question d'argent!
Par contre, l'important est d'être lu et de laisser une trace dans l'histoire de la littérature!
Faire traduire, oui, faire publier peut-être pas. Payer un traducteur quand on a du fric même si on n'est l'auteur immortel que de Toto à la plage (ou Da Toto Code !), peut-être, à condition d'être le baron Sellière. Mais l'édition à compte d'auteur pure est rarissime : un tirage ça se chiffre en centaine de milliers d'euros...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

Il serait stupide de faire traduire un livre dans plusieurs langues.

Vraiment ? La traduction, c'est con ? Traduire un livre, c'est comme boire une bière ? J'ai dû mal lire ...

N'a-t-on pas le droit de lire un livre dans sa langue, même si elle est petite ?
Faut-il le lire dans une grande langue ?

Souhaite-t-on la mort des petites langues ?
C'est Nippon ni mauvais
gfa
Guest

Post by gfa »

Sisyphe wrote: Faire traduire, oui, faire publier peut-être pas. Payer un traducteur quand on a du fric même si on n'est l'auteur immortel que de Toto à la plage (ou Da Toto Code !), peut-être, à condition d'être le baron Sellière. Mais l'édition à compte d'auteur pure est rarissime : un tirage ça se chiffre en centaine de milliers d'euros...
En l'espèce, je ne pense pas que ce type d'organisation manque de moyens financiers.Il s'agit juste d'un record de prestige sans portée littéraire.Et c'est pourquoi je le trouve sans intérêt.
Post Reply