Page 2 of 2
Posted: 13 Mar 2006 19:26
by tanuki
l'idée de Fuokusu serait pas mal, mais le "crossing" est ici un verbe adjectivé qui porte sur "bridge" et non sur "monkey" ^^
Posted: 13 Mar 2006 19:44
by Kyoichi
c'est bien pour ca que c apose probleme ... s'il portait sur monkey, y aurait meme pas eu à réfléchir...

Posted: 13 Mar 2006 21:23
by ViCh
J'ai l'impression qu'Arkayn a raison et que c'est un pont de singe, mais que la trad en anglais est foireuse.
Posted: 13 Mar 2006 21:27
by Fuokusu
Surtout que 橋 = pont...