Page 2 of 5
Posted: 22 Jul 2003 11:32
by Bernadette
Latinus wrote:
Le terme de "emoticon (s)" est depuis longtemps intégré à la terminologie "Internet" ...
Voui... mais en français ce n'est guère mélodieux et proche de l'insulte!
( peut-être as-tu une diction parfaite).
Légende
Posted: 22 Jul 2003 11:36
by Latinus
Voici une petite légende, histoire de clarifier les choses:
==
0 = Forum Général (ou Board en englais)
1 = Logo
2 = Menu
3 = Catégorie
4 = Forums (mais en fait "sous-forum" ou "sous-catégorie")
5 = Topics ou "sujets"
Les topics ou sujets étant eux-mêmes composés de "posts" (ou message), comme mon message ici présent... qui vous explique la terminologie d'un "board"

Posted: 22 Jul 2003 11:44
by kokoyaya
Merci pour cet éclaircissement mon cher.

Posted: 22 Jul 2003 11:48
by Latinus
Bernadette wrote:
Voui... mais en français ce n'est guère mélodieux et proche de l'insulte!
( peut-être as-tu une diction parfaite).
Personnellement, je trouve que c'est chercher la tite bête là où elle n'est pas... depuis le temps que ce terme est apparu, je pense que parmis les millions d'internautes francophones, il en aurait bien eu "quelques uns" pour mettre le doigt là dessus.
Perso je prononce ça "emoticonn" pas "émoticonnE" ... mais émoticonn (un "n" un peu appuyé)
Posted: 22 Jul 2003 11:53
by Bernadette
Les règles de la démocratie et de la majorité, j'avais oublié.
Posted: 22 Jul 2003 11:54
by Latinus
Bernadette wrote:Les règles de la démocratie et de la majorité, j'avais oublié.
Je ne t'impose rien
Je te dis simplement ce que j'en pense personnellement.
Posted: 22 Jul 2003 11:56
by Bernadette
Je ne voulais pas être désobligeante, vraiment, je plaisantais.
Posted: 22 Jul 2003 11:56
by Latinus
Bernadette wrote:Je ne voulais pas être désobligeante, vraiment, je plaisantais.
autant pour moi

Posted: 22 Jul 2003 11:59
by Latinus
Bernadette wrote:Je ne voulais pas être désobligeante, vraiment, je plaisantais.
Pour en revenir à notre "dada", moonila dit (très justement je trouve), que tous ces termes ont justement été francisés... et qu'il serait dommage de vouloir tout changer
Posted: 22 Jul 2003 11:59
by Bernadette
Posted: 22 Jul 2003 13:45
by Soleil
En fait, on ne se pose pas autant de questions concernant les mots que l'on connaît depuis longtemps (est-ce que le mot "armoire" est beau ?), donc j'aurais tendance à dire, personnellement, que si le mot "émoticon" est le mot juste, je dois l'utiliser, même si je trouve clavardage plus joli...
Peut-être suis-je bête et disciplinée, dans ce cas ?
C'est vrai que certains mots ont fini par être écrasés par des anglicismes (exemple : marketing, qui avait eu des tentatives du genre marketage, marchétage, etc).
Pour "chat", le terme français que je connais est "espace de discussion", pas génial en longueur.

Posted: 22 Jul 2003 13:55
by Bernadette
Soleil wrote:En fait, on ne se pose pas autant de questions concernant les mots que l'on connaît depuis longtemps [...]

Bien sûr et des mots sont venus de tous les pays, acceptés, rejetés, adoptés ... le temps décidera.
"Chat" est très commode.

Posted: 22 Jul 2003 14:22
by kokoyaya
Soleil wrote:si le mot "émoticon" est le mot juste, je dois l'utiliser, même si je trouve clavardage plus joli...
Avec le problème que ces deux mots ne veulent pas dire la même chose : émoticon = smiley ; clavardage = chat.
C'est vrai que certains mots ont fini par être écrasés par des anglicismes (exemple : marketing, qui avait eu des tentatives du genre marketage, marchétage, etc).
Pour le cas présent, j'ai une préférence pour le terme "mercatique".
Posted: 22 Jul 2003 14:44
by Soleil
kokoyaya wrote:Avec le problème que ces deux mots ne veulent pas dire la même chose : émoticon = smiley ; clavardage = chat.
Exact

Posted: 22 Jul 2003 14:47
by arkayn
Et la France a déjà un mot bien plus beau que "causette" pour remplacer le "chat" : tchache.
Avoir de la tchache, etc...
Mais clavardage me plait beaucoup aussi.
Et il faut bien avouer que nos têtes grises de l'accadémie ne sont guère inspirées en matière de création de mots : Pousse d'entreprise pour Start-up, etc.
