Page 2 of 3
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 15 May 2010 16:30
by Sisyphe

Belote, rebelote mais pas encore dix de der, je le sens : cette fois-ci c'est une édition scolaire (:) arrivée gratuitement dans mon casier, c'est un des petits privilèges qu'il y a a être prof de lettres en lycée !) de
La Place d'Annie Ernaux.
Le dossier est fait par une certaine Kim-Lan Appéré, présenté dans cet ordre, donc à mon avis prénom-nom, mais pourrait-on me le confirmer ? Le patronyme pourrait être francophone, encore qu'il ne soit pas courant, et donc marital. Ce qui est étrange, c'est que le prénom fait plutôt coréen.
Enfin bref : provisoirement, je classe à A, mais si vous avez un avis...
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 12:35
by ElieDeLeuze
Pour une Coréenne, le nom de famille KIM me semble s'imposer.
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 14:00
by Maïwenn
Appéré c'est un nom breton !

Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 14:13
by Maïwenn
Elle est sur facebook ta madame ! Et elle a plus une tête de Bretonne que d'Asiatique. Je pense qu'elle habite vers Nantes, et elle dit aimer la Bretagne.
Donc dans les A, oui, c'est indéniable !

Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 14:38
by Sisyphe
Sachant qu'Annie Ernaux est normande, c'est presque logique.
Par curiosité, ce nom a-t-il une étymologie ?
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 15:00
by Maïwenn
ap signifie "fils de". En général on voit plutôt la forme ab (Abhervé, Abiven...) mais ça revient au même. Donc fils d'un monsieur appelé "Péré". Mais je ne connais pas ce "Péré"...
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 16 May 2010 15:45
by ElieDeLeuze
Tu es en train de nous dire que Abigail devrait être un nom de mec ?
Je laisse tombé tout ce qui est celte, c'est trop compliqué pour moi.
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 17 May 2010 03:43
by Maïwenn
ElieDeLeuze wrote:Tu es en train de nous dire que Abigail devrait être un nom de mec ?
Je laisse tombé tout ce qui est celte, c'est trop compliqué pour moi.
Non, parce que ab- ne marche que pour le breton (à ma connaissance). En gaélique c'est mac qui signifie fils de !
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 29 Jul 2010 16:55
by Sisyphe

C'est reparti... J'ai hérité des deux tomes en Pléiade (sébô...) du
Au bord de l'eau, roman-fleuve chinois
Au bord de l'eau, 水浒传 dans sa version originale (c'est bien le copier-coller, ça donne l'air d'être intelligent), grand classique chinois du XIVe siècle comme chacun sait.
Il est attribué à Shi Nai-an et Luo Guan-zhong (je respecte la graphie adoptée par l'éditeur, pré-pinyin). On va dire que je privilégie le premier : je classe à Shi ou à Nai-an ? Les noms modernes, je sais, mais le chinois du XIVe siècle...
Si, si, je l'ai lu... Enfin, les cinquantes premières pages. Avant de me perdre dans les 108 brigands.
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 30 Jul 2010 21:58
by ElieDeLeuze
Tu classes à Shi.
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 30 Jul 2010 22:05
by Fuokusu
Par ailleurs, ce n'est que mon ressenti mais les noms de famille chinois sont plutôt unisyllabiques.
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 01 Aug 2010 15:21
by Maïwenn
Fuokusu wrote:Par ailleurs, ce n'est que mon ressenti mais les noms de famille chinois sont plutôt unisyllabiques.
Oui, la grande majorité des noms chinois le sont, mais pour corser le classement alphabétique de Sis', il lui faut quand même savoir qu'il y a quelques noms bisyllabiques. (Mais "quelques noms" en Chine ça fait peut-être des millions d'individus !)
Par exemple, si tu tombes un jour sur une œuvre de M. ou Mme 欧阳 (OuYang), ne sois pas surpris !
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 01 Aug 2010 17:04
by Sisyphe
Ma thèse fondamentale sur les structures et le développement de la littérature chinoise des Analectes de Confucius à Gao Xingjiang ayant été légèrement décalée dans l'ordre de ma liste pirandolienne de la 22e à la 47e position (juste après ma thèse sur l'usage du trombone à papier dans les sociétés bouddhistes, d'un point de vue sociologique et postmoderne), le risque de démultiplication des noms chinois dans ma bibliothèque est pour l'instant rétrogradé en alerte jaune clair, sans jeu de mots.
Le seul autre Chinois de ma bibliothèque parle français.
Merci pour la réponse. Rendez-vous au prochain Coréen. Tiens, c'est vrai, j'ai pas de Coréen dans la bib'
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 02 Aug 2010 12:46
by Maïwenn
Les Coréens, c'est rien, ils s'appellent tous Kim ou Lee
Le casse-tête ça doit être les Birmans, comme ils n'ont pas de nom de famille du tout !
Re: Nom et prénom [dans les langues asiatiques en général]
Posted: 04 May 2013 02:13
by Sisyphe
Sisyphe wrote:Merci pour la réponse. Rendez-vous au prochain Coréen. Tiens, c'est vrai, j'ai pas de Coréen dans la bib'

La prédiction s'est réalisée !
Je dois traiter d'un
article sur le coréen et co-écrit par un Coréen qui est présenté sous la forme Kim Jin-Young...
Dois-je faire référence à KIM 2000 ou à JIN-YOUNG 2000 ?